Soutenance de th èse : Paris, centre Pouchet, 3/12/12 ; IAKOVLEVA T., Représentation de l’espace et acquisition des langues étrangères : l’expression du mouvement par des locuteurs russophones apprenant l’anglais ou le français

Tatiana Iakovleva tatiakovleva at YAHOO.FR
Fri Nov 23 16:40:04 UTC 2012


Bonjour,


(For the English version, see below)
(Veuillez m'excuser les envois multiples)


J’ai le plaisir de vous annoncer la soutenance publique de ma Thèse de
Doctorat en Sciences du Langage intitulée :

« Représentation de l’espace et
acquisition des langues étrangères : l’expression du mouvement par des
locuteurs russophones apprenant l’anglais ou le français »
Elle aura lieu le 3 décembre 2012 (lundi), à 14h, au centre CNRS-Pouchet, à la salle 159.

Adresse:
59/61 rue Pouchet
75849 Paris cedex 17, FRANCE

Accès:
BUS :
-    ligne 66, arrêt La Jonquière;
-    ligne 31, arrêt Guy Môquet ou Brochant-Cardinet
METRO:
-    ligne 13, station Brochant ou Guy Môquet
RER :
-    ligne C, station Porte de Clichy, sortie rue de la
Jonquière
Merci de m’indiquer avant le lundi 26 novembre si vous souhaitez assister à la soutenance et/ou participer au pot.

L’entrée est libre sous réserve des places disponibles.

Composition du jury : 
Dr. Maya Hickmann, Directrice de Recherche CNRS & Paris 8, Co-directrice de la thèse
Prof. Stéphane Viellard, Sorbonne-Paris IV, Co-directeur de la thèse 

Prof. Kira Gor, Université de Maryland, Etats-Unis, Pré-rapporteur
Prof. Heather Hilton, Université Paris 8,
Saint-Denis, Examinatrice
Prof. Marzena
Watorek, Univeristé Paris 8, Saint-Denis, Examinatrice
Prof. Hélène
Włodarczyk, Sorbonne-Paris IV, Pré-rapporteur

Résumé de la thèse :
Les langues montrent une grande variabilité
typologique dans leurs façons de conceptualiser le mouvement. Cette variabilité
influence comment les locuteurs sélectionnent différents types d’informations
(Trajectoire, Manière) ainsi que comment l’apprenant d’une langue étrangère
construit le système cible (Hendriks & Hickmann 2011). Cette étude examine l’impact des
facteurs typologiques sur l’acquisition des langues étrangères (anglais et
français) en explorant l’hypothèse d’un transfert conceptuel de la langue
maternelle vers la langue seconde (L1>LE). En nous référant à la distinction
proposée par Talmy (2000) entre les langues « à satellites » et à « cadrage
verbal », des analyses comparent des corpus de productions recueillies dans une
situation contrôlée à partir de stimuli montrant des mouvements volontaires
auprès sept groupes de locuteurs : trois groupes de locuteurs natifs
(russophones, anglophones et francophones) et quatre groupes d’apprenants
russophones à deux niveaux de compétence (débutants et plus avancés) acquérant
l’anglais et le français en situation guidée. Les résultats montrent que,
malgré les différences importantes attestées dans les descriptions des
locuteurs monolingues du russe et de l’anglais, notamment dans leur degré
relatif de variabilité structurelle, les idiosyncrasies détectées dans les
productions des apprenants reflètent rarement les propriétés du L1 russe,
indiquant l’absence de transferts importants de la L1 vers la L2. Cette absence
des transferts importants des cadrages de la L1 est également attestée chez les
apprenants du français aux deux niveaux de compétence. La discussion met en
exergue différents facteurs pouvant expliquer les variations observées, parmi
lesquels figurent des facteurs cognitifs liés au fait que le russe est moins
systématique que l’anglais et le français.
Mots clés :multilinguisme, bilinguisme, conceptualisation,
mouvement volontaire, Trajectoire, typologie, acquisition d’une langue
étrangère, transferts, interférence linguistique, russe, français, anglais.
Dear all,

I am glad to announce the public defense of my Thesis dissertation in
Psycholinguistics entitled:

“Space representation and second language acquisition: the expression of motion
by adult Russian speakers learning English or French”

 It will take place on Monday, December 3, 2012 at 2 p.m. (Paris time) at the CNRS-Pouchet center (room 159). The language used is French.
Address:
59/61 rue Pouchet
75849 Paris cedex FRANCEAccess:
BUS :
-    line 66, station La Jonquière;
-    line 31, station Guy Môquet or Brochant-Cardinet
METRO:
-    line 13, station Brochant or Guy Môquet
RER :
-    line C, station Porte de Clichy, exit : rue de la Jonquière

Limited seating available. Please let me know if you intend to attend by sending me an
e-mail before Monday November, 26, 2012. 

Thesis committee :

Maya HICKMANN, Dissertation Supervisor, CNRS & Paris 8 University
Stéphane VIELLARD, Dissertation Supervisor,Sorbonne-Paris IV
Kira GOR, University of Maryland
Heather HILTON, Paris 8 University
Marzena WATOREK, Paris 8 UniversityHélène WLODARCZYK, Sorbonne-Paris IVThesis abstract:
Languages show striking typological variations
in how they conceptualise motion events. This diversity influences how speakers
select different types of information (Path, Manner), as well as how learners
of a foreign language construct the target language system (Hendriks &
Hickmann 2011). The
study examines the impact of typological constraints on foreign language
acquisition exploring the hypothesis of conceptual transfer from first to
foreign language (L1>FL). Based on Talmy’s (2000) distinction between
“verb-” and “satellite-framed languages”, corpus-based analyses compare
descriptions of voluntary motion events along three paths (up, down, across)
elicited in a controlled situation from seven groups of speakers: three groups
of native speakers (Russian, English, French) and four groups of Russian
learners at two proficiency levels (beginners vs. more advanced) acquiring
English or French in a classroom setting. Results show that, in spite of
considerable differences in the productions of Russian and English native
speakers, particularly with respect to the relative variability in their
lexicalization patterns, idiosyncratic forms and structures produced by L2
learners rarely mirror motion conceptualization in their first language, which
suggests the absence of a substantial transfer from L1. This absence of
substantial transfer of L1 framing patterns is also observed in learners of
French at both proficiency levels. The discussion highlights several factors
that may account for these observed variations, including cognitive processes
linked to the fact that Russian is a less transparent system than English and French. 
Key
words:multilinguism, bilinguism, conceptualization, voluntary motion, Path,
typology, adult SLA, transfert, cross-linguistic interference, Russian, French,
English.
-- 
Tatiana IAKOVLEVA
Doctorante en Sciences du Langage 
Laboratoire Structures Formelles du Langage (UMR7023)
CNRS & Université Paris 8
59/61 rue Pouchet
75849 Paris cedex 17
FRANCE
Tél. (+33)670070788
Page du site web Academia : http://univ-paris8.academia.edu/TatianaIakovleva
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20121123/a414b71e/attachment.htm>


More information about the Parislinguists mailing list