Colloque Traduire le sacr=?iso-8859-15?Q?=E9_dans_les_langues_et_litt=E9ratures_?=de l'Orient

Florence Lautel-Ribstein florence.lautel at UNIV-ARTOIS.FR
Fri Feb 14 20:57:18 UTC 2014



   La SEPTET,

   SOCIéTé D'ETUDES DES PRATIQUES ET THéORIES EN TRADUCTION,

   société de spécialité SAES, 

   en collaboration avec

   le Centre de recherches

   TEXTES ET CULTURES

   de L'UNIVERSITé D'ARTOIS

   organise

   un COLLOQUE INTERNATIONAL

   sur le thème

   /TRADUIRE LE SACRé DANS LES LANGUES ET LITTéRATURES /

   /DE L’ORIENT/

   (1ère partie du 2ème colloque consacré à la traduction du sacré)

   22 MAI 2014

   UNIVERSITé D’ARTOIS

   9, RUE DU TEMPLE

   62000 ARRAS

   FRANCE

   COMITé ORGANISATEUR

   Florence Lautel-Ribstein (Université d’Artois et SEPTET)

   Siyan Jin (Université d’Artois)

   COMITé SCIENTIFIQUE

   France Bhattacharya (INALCO)

   Julie Brock (Institut technologique  de Kyôto, Faculté de design)

   Camille Fort (Université de Picardie)

   Mohammed Jadir (Université de Mohammedia)

   Siyan Jin (Université d’Artois)

   Jacques Legrand (INALCO)

   Marie Nadia Karsky (Université de Paris 8)

   Florence Lautel-Ribstein (Université d’Artois et SEPTET)

   Rémi Mathieu (CNRS)

   **

   9h-9h15 : Ouverture du colloque par Florence LAUTEL-RIBSTEIN et
Siyan JIN

   /TRADUIRE LE SACRé DANS LA LANGUE ET LA LITTéRATURE CHINOISE/

   (Présidence : Siyan JIN)

   9h15-9h45 : RéMI MATHIEU (CNRS), Les Chinois auraient-ils une âme ?

   9h45-10h15 : SIYAN JIN (Université d’Artois), Traduire le /Soutra
de l’ultime voyage ou le dernier discours du Bouddha/

   10h15-10h45 : ROMAIN LEFEBVRE (Université d’Artois), Comprendre et
interpréter la traduction du canon bouddhique en langue tangoute

   10h45-11h15 : pause

   /TRADUIRE LE SACRé DANS LA LANGUE ET LA LITTéRATURE TIBéTAINE/

   11h15-11h45 : BAI YUNFEI (Université Rutgers, New Jersey), Divinité
profanée ou laïcité sacralisée ? Pour une lecture critique de la
traduction d’Alexandra David-Néel d’un poème attribué au sixième
dalaï-lama Tsangyang Gyatso

   11h45- 12h : Lecture d’un extrait de /La Tragédie du Jardin aux
Lotus/ de Dza Pältrül Jigme Chökyi Wangpo, traduit par NICOLAS
TOURNADRE (Université de Provence)

   /TRADUIRE LE SACRé DANS OU VERS LES LANGUES ET LITTéRATURES /

   /DE L’INDE/ /ET DE L’ASIE DE L’EST/

   (Présidence : France BHATTACHARYA)

   14h-14h30 : FRANCE BHATTACHARYA (INALCO), Du couple divin au couple
humain, les allers et retours du poète bengali Bharatchandra Ray
dans /Annadamangal/ (1752)

   14h30-15h : SHARAN SUBRAMANIAN (Université Laval, Québec), Le sacré
dans la traduction tamoule de la nouvelle /La maîtresse de mon père
/de Jean Pierre Girard : une perspective phénoménologique

   15h-15h30 : JULIE BROCK (Institut de Technologie de Kyôto - KIT),
La prière de l'amour : traduire les deux sens de /kohu/, « prier la
divinité » et « aimer son amant »  

   15h30-15h45 : pause

   /TRADUIRE LE SACRé DANS LES LANGUES ET LITTéRATURES /

   /DU  MOYEN-ORIENT/ (arabe, turc, persan)

   (Présidence :  Magdalena NOWOTNA)

   15h45-16h15 : BéNéDICTE LETELLIER (Université de la Réunion),
Comment traduire le « style d’être et d’existence » dans les poèmes
d’Adonis/ ?/

   16h15-16h45 : RIMA LARIBI (Université Badji Mokhtar-Annaba,
Algérie), Le sacré dans les dictionnaires bilingues : le dictionnaire
arabe-français conçu par le Père J. B. Belot

   16h45-17h : pause

   17h-17h30 : SüNDüZ KASAR (Université technique Yildiz, Istanbul),
Traduire le sacré et le profane dans la peinture ottomane à
travers /Mon nom est Rouge/ d’Orhan Pamuk

   17h30-18h : BAHAREH YAZDI (Université d’Artois), Traduire le sacré
dans la littérature de jeunesse en langue persane

   CONCLUSION  

   /RETOUR à LA TRADUCTION DE LA BIBLE ENTRE ORIENT ET OCCIDENT/

   (Présidence : Florence LAUTEL-RIBSTEIN)

   18h-18h30 : ALEXANDRA SFOINI (Institut Néo-hellénique, Athènes),
Traduire la Bible en grec moderne : tradition et innovation

   Pour tout renseignement, s'adresser à :
florence.lautel at univ-artois.fr[1]

   / /

    

    

    



Liens:
------
[1] mailto:florence.lautel at univ-artois.fr

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20140214/fdf78b68/attachment.htm>


More information about the Parislinguists mailing list