Name for the Western Rgyalrong languages

Xun Gong minus273cn at GMAIL.COM
Mon Nov 25 13:44:59 UTC 2013


The Chinese name is 绰斯甲 /tʂʰuosɿtɕa ~ tʂʰosɿtɕa/, so at least the guy
who transliterates this hears a tʂʰ.

2013/11/25 Guillaume Jacques <rgyalrongskad at gmail.com>:
> Dear Gyulha,
>
> Concerning the language names, if we want to change Lavrung for something
> else, the first step is to use this name, especially in official
> publications, and then have it accepted by Ethnologue (Jesse on this list
> can perhaps contribute here to explain the procedure to us).
>
> I still have a question. Jesse mentioned the alternative spelling
> Chos-skyabs, which makes more sense in Tibetan than Khros-skyabs. What is
> the local pronunciation of Khros-skyabs? Do we have kʰr- or tʂʰ-?
> I would suggest, for the Western name of this language, to write Khroskyabs
> as one word (without hypen) and without repeating the s at syllable
> juncture.
>
> Guillaume
>
>
> 2013/11/25 yina jody <abayina at gmail.com>
>>
>> Dear Guillaume,
>>
>> I didn't think of that. You are right, I wasn't aware of this. I think
>> Khroskyabs is the best one we have. People in my village would be happy to
>> hear Khroskyabs than Lavrung. I have a stupid question to ask: how to we
>> decide the names of the languages? I mean, is there a way to change how
>> people should refer the language or we just can call whichever we want?
>>
>>
>> Best,
>> Gyu Lha
>>
>>
>> 2013/11/23 Guillaume Jacques <rgyalrongskad at gmail.com>
>>>
>>> Dear Gyulha,
>>>
>>> As you know, Khrochu is also the Tibetan name of Heishui; it is not an
>>> optimal solution for naming your language. I think that 'Khroskyabs', as
>>> proposed by Yunfan and his Wobzi collaborator Rig'dus Lhamo, is the best
>>> name for the language, and that we can abandon 'Lavrung' (of course, I am
>>> still open to objections).
>>>
>>> I will start using 'Khroskyabs' from now on, including in my presentation
>>> in Zürich in December.
>>>
>>> Guillaume
>>>
>>>
>>> 2013/11/22 yina jody <abayina at gmail.com>
>>>>
>>>> Dear everyone,
>>>>
>>>>
>>>> Lavrung speakers in my village and near by Lavrung villages acknowledge
>>>> that they were part of Khroskyabs region in the old times. However, this
>>>> term is not often used anymore since the division of old Khroskyabs. Another
>>>> alternative name that comes in my mind is the Khrochu (大渡河 Dadu River) that
>>>> flows through the Lavrung speaking regions. Some people refer the region as
>>>> Khrochu.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Best,
>>>> Gyu Lha
>>>>
>>>>
>>>> 2013/11/22 Jesse Gates <jesse_gates at sil.org>
>>>>>
>>>>> Hi all,
>>>>>
>>>>> I’m also in favor of replacing the name ‘Lavrung’ and Yunfan has given
>>>>> us some good reasons for the need.
>>>>>
>>>>> About the term Khroskyabs (also sometimes spelled 'Chos-skyabs’). I
>>>>> like the idea, but we need to remember that Chos-skyabs was a tusi, and part
>>>>> of this tusi territory included people that speak something closer to Situ,
>>>>> which I break off as a part of Southern Rgyalrong. From my thesis (page
>>>>> 107), "Chos-skyabs is [also] located in Máorì, Tàiyánghé, Kǎlājiǎo,
>>>>> and Sāwǎjiǎo Townships of Jīnchuān/Chu-chen County. In Tàiyánghé
>>>>> Township, only Èrdàduì (mTshotupu) has speakers of a south-regional
>>>>> rGyalrongic variety. In Máorì Township, only Mberze Village has speakers
>>>>> of a south-regional rGyalrongic variety. The mountain ridge that divides
>>>>> Jīnchuān/Chu-chen into east and west serves as a rough boundary between
>>>>> the southern rGyalrongic region and Lavrung. Situ is spoken to the west of
>>>>> the Greater Jīnchuān River and Chinese is spoken in Townships to the
>>>>> direct south from Qìngnìng to Lēiwū.”
>>>>>
>>>>> This shouldn’t pose too big of a problem for using Khroskyabs, because
>>>>> I don’t think we have a better option. However, we need to remember that
>>>>> people in Kǎlājiǎo and Sāwǎjiǎo Townships and Èrdàduì and Mberze
>>>>> Villages may also use this loconym to refer to their language, even though
>>>>> they speak a Rgyalrongic language different from those who speak ‘Lavrung'
>>>>> in Guanyinqiao, Muerzong, Ergali, parts of Puxi, parts of Taiyanghe, parts
>>>>> of Jimu, and parts of Ere Townships.
>>>>>
>>>>> Best,
>>>>> Jesse
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> On Nov 22, 2013, at 6:58 AM, 云帆赖 <canonnier at GMAIL.COM> wrote:
>>>>>
>>>>> Oh, the penny's dropped.
>>>>> That is fsə-jo in Wobzi, for knife sharpening.
>>>>>
>>>>> fsə-vi-pɑ 'blacksmith'
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/11/21 yina jody <abayina at gmail.com>
>>>>>>
>>>>>> Dear Guillaume,
>>>>>>
>>>>>> The pronunciation of Siyuewu is vsɘ jo ɰu.   vsɘ jo means 'stone mill'
>>>>>> and ɰu is just an article that makes a place in Lavrung. There used to be a
>>>>>> big mill stone in the village, that's why people named the village vsɘ jo
>>>>>> ɰu. Siyuwwu is the Chinese pinyin version.
>>>>>>
>>>>>> Best,
>>>>>> Gyu Lha
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> 2013/11/21 云帆赖 <canonnier at gmail.com>
>>>>>>>
>>>>>>> I'm not sure how it is pronounced, but it seems that the Tibetan
>>>>>>> spelling is bsu yo grong (Sun 2000:164).
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 2013/11/21 Guillaume Jacques <rgyalrongskad at gmail.com>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Dear Yunfan and Gyulha,
>>>>>>>>
>>>>>>>> For everybody's benefit, what is the pronunciation of Siyuewu in the
>>>>>>>> local language, and is there a Tibetan spelling for it (I guess it would be
>>>>>>>> something like sŋo...).
>>>>>>>>
>>>>>>>> Guillaume
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2013/11/21 云帆赖 <canonnier at gmail.com>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Dear Gyu Lha, thank you very much for your message.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> I have definitely heard of Siyuewu and I would very much love to
>>>>>>>>> know more about the dialect there.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> So let's come back to the main purpose of this forum. Gyu Lha, do
>>>>>>>>> you think Khroskyabs an appropriate name for your language?
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Cordially,
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Yunfan
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2013/11/21 yina jody <abayina at gmail.com>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> My address is abayina at gmail.com
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 2013/11/21 yina jody <abayina at gmail.com>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Dear 云帆,
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> I am Gyu Lha. Sorry your my delayed reply. I've been having some
>>>>>>>>>>> rough times with my new college life, so things are a little stressful.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Anyway, I of course heard about you from my professor Scott
>>>>>>>>>>> Delancey at University of Oregon and I read your papers on Eri Township. I
>>>>>>>>>>> am a freshman at the University of Oregon and I am adjusting to life in US
>>>>>>>>>>> as well.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> I am not sure if you know, but I am from a village called Siyuewu
>>>>>>>>>>> that is close to where you did your research. I am very excited to learn
>>>>>>>>>>> that someone is documenting the Lavrung language.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> I am looking forward to hearing from you.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Best,
>>>>>>>>>>> Gyu Lha
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> 2013/11/21 云帆赖 <canonnier at gmail.com>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Dear Guillaume and all,
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Thanks for supporting khroskyabs.
>>>>>>>>>>>> khroskyabs is pronounced [tʂʰoscæ] or [tʂʰoscæv] by Wobzi
>>>>>>>>>>>> speakers.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Is G.yu Lha in the list? Guillaume, could you let me know her
>>>>>>>>>>>> email address? I think it would be helpful for me to get in touch with her.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Best regards,
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Yunfan
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> 2013/11/20 Guillaume Jacques <rgyalrongskad at gmail.com>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Dear Jesse and all,
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> pronounced by my Rilong consultant) [rəsɲilonba], [lonba] of
>>>>>>>>>>>>>> course is valley, and [rəsɲi] is an alternative loconym for the valley that
>>>>>>>>>>>>>> runs along the Xianshui River, so the Daofu valley. I am still working on
>>>>>>>>>>>>>> the etymology, but that’s all I have for now. However, my consultant told me
>>>>>>>>>>>>>> that she would never say [rəsɲiske].
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> This is an interesting information. I would really like to know
>>>>>>>>>>>>> where this name comes from.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> 2. Although the proper Tibetan spelling is rTau, sTau is easy
>>>>>>>>>>>>>> to “derive” from the Tibetan spelling. Most Tibetans pronounce it as [tawu]
>>>>>>>>>>>>>> or similarly. There are many herders in the grasslands that also pronounce
>>>>>>>>>>>>>> it as [stawu]. Conversely, many Tibetans that I have talked to, some living
>>>>>>>>>>>>>> inside Daofu and others not, have spelled rTau as sTau!
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Yes, since the languages of the group clearly distinguish
>>>>>>>>>>>>> between rt- and st-, if they pronounce this placename with a st-, the actual
>>>>>>>>>>>>> pronunciation should have precedence over the standard Tibetan spelling.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Maybe we can keep Stau for the language variety (mainly) spoken
>>>>>>>>>>>>> in Rtau county; even if some villages outside of the county speak a similar
>>>>>>>>>>>>> language, this is not a damaging problem. It is very difficult to come up
>>>>>>>>>>>>> with non-ambiguous names that perfectly reflect the language situaiton. For
>>>>>>>>>>>>> instance, the name Japhug is not the best solution for designating the
>>>>>>>>>>>>> language I am studying. These people call themselves kɯrɯ and their language
>>>>>>>>>>>>> kɯrɯskɤt, and the name Japhug tɕɤpʰɯ or tɕʰɤpʰɯ (both pronunciatins are
>>>>>>>>>>>>> attested) designates the Gsarrdzong/Datshang area and does not include
>>>>>>>>>>>>> Gdongbrgyad, whose real name is sɤŋo in Japhug. However, people speaking
>>>>>>>>>>>>> Situ call them "Japhug" as a whole, and thus the name Japhug is not that bad
>>>>>>>>>>>>> for designating specifically this area.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> For the subgroup of Rgyalrongic comprising Stau, I is important
>>>>>>>>>>>>> to take time to as other native speakers of these languages whether
>>>>>>>>>>>>> 'Tre-Hor' is fitting or whether it is appropriate; Horske is not specific
>>>>>>>>>>>>> enough in my opinion (it could equally well designate the Horskad varieties
>>>>>>>>>>>>> in Tibet). Another possibily would be Hor-Rgyalrong or Horpa Rgyalrongic.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> For Geshizha, the pronunciation appears to be rgefɕe, maybe
>>>>>>>>>>>>> reflecting Dge.bshes instead of the spelling Dge.rtsa I have found
>>>>>>>>>>>>> elsewhere. This language is clearly distinct from Stau, but I am not sure
>>>>>>>>>>>>> which name is better.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Khroskyabs seems to me a good alternative to Lavrung (what is
>>>>>>>>>>>>> the pronunciation of this name in Wobzi?). I would like to know what Gyulha
>>>>>>>>>>>>> thinks of it.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> For the Rgyalrong languages, there is little controversy, but I
>>>>>>>>>>>>> will still take some time to discuss existing names. I think it is obvious
>>>>>>>>>>>>> to everybody that Chinese-based place names like Chabao, Caodeng or Ribu are
>>>>>>>>>>>>> a bad idea: they poorly reflect the local pronounciation (being transmitted
>>>>>>>>>>>>> through the filter of Sichuan Mandarin plus Standard Mandarin plus English)
>>>>>>>>>>>>> and are unable to represent the local consonant clusters.
>>>>>>>>>>>>> Yet, for Situ I think that the Chinese name is the best
>>>>>>>>>>>>> solution, because this language is spoken on a huge area and does not appear
>>>>>>>>>>>>> to have a native or Tibetan name distinguish it as a whole from the northern
>>>>>>>>>>>>> Rgyalrong languages. So Situ is perhaps the only choice we have to encompass
>>>>>>>>>>>>> the whole area (the Tibetan equivalent would be rgyal bzhi or something, but
>>>>>>>>>>>>> it is not a good idea to invent a name that nobody understands). Japhug (and
>>>>>>>>>>>>> Tshobdun, Tawi and Zbu) people call the Situ speakers "roŋba" to
>>>>>>>>>>>>> differentiate them from themselves (while calling themselves "roŋwa"...),
>>>>>>>>>>>>> but this (as the autonym mentioned by Gyulha) is not specific enough to
>>>>>>>>>>>>> serve as a language name, otherwise all languages of the area could be
>>>>>>>>>>>>> called "rongba".
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> For Japhug I provide a discussion above, and for Tshobdun I
>>>>>>>>>>>>> think there is no problem.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> For Zbu, there are some issues. The Tibetan name of the area
>>>>>>>>>>>>> Rdzong'bur seems to me to be made up/recent, while the local Rgyalrong name
>>>>>>>>>>>>> Zbu is known by everybody. It is not a perfect name, as this language is
>>>>>>>>>>>>> spread over Rdzong'bur and Tawi areas in Mbarkhams and neighbouring areas of
>>>>>>>>>>>>> Ndzamthang, but the alternative proposed by Jackson Sun, the name ɕoʁu in
>>>>>>>>>>>>> Tshobdun designating speakers of Zbu and latinized as "Showu", does not seem
>>>>>>>>>>>>> very appealing to me. Maybe Zbu-Tawi would be better to include all
>>>>>>>>>>>>> subvarieties?
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Concerning the capitalization, in former publications I used to
>>>>>>>>>>>>> write rGyalrong and rTau etc but now I believe that this is useless and that
>>>>>>>>>>>>> we should keep the standard capitalization: Zev is right abou that (and
>>>>>>>>>>>>> several Tibetologists have independently pointed out that they did not like
>>>>>>>>>>>>> this practice either).
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> If some of you have contacts with Stau/Hor or
>>>>>>>>>>>>> Lavrung/Khroskyabs speaking areas, don't hesitate to contact your friends,
>>>>>>>>>>>>> ask their opinion, and post it on the list (you can even post the original
>>>>>>>>>>>>> message in the local language in IPA transcription or in Tibetan
>>>>>>>>>>>>> translitteration - there is no requirement to write exclusively in English
>>>>>>>>>>>>> on this list, all languages of Western Sichuan are allowed).
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Guillaume
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>>> Guillaume Jacques
>>>>>>>>>>>>> CNRS (CRLAO) - INALCO
>>>>>>>>>>>>> http://cnrs.academia.edu/GuillaumeJacques
>>>>>>>>>>>>> http://himalco.hypotheses.org/
>>>>>>>>>>>>> http://panchr.hypotheses.org/
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> ________________________________
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following
>>>>>>>>>>>>> link:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjIyIGNhbm9ubmllckBHTUFJTC5DT00gUkdZQUxST05HIOrXmHXLLbts&c=SIGNOFF
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>> མེས་རྒྱལ་གྱི་མེ་ཏོག།
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> ________________________________
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following
>>>>>>>>>>>> link:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjIyIGFiYXlpbmFAR01BSUwuQ09NIFJHWUFMUk9OR+qBZJj1o0rr&c=SIGNOFF
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>> G.yu Lha
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>> G.yu Lha
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> ________________________________
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjIzIGNhbm9ubmllckBHTUFJTC5DT00gUkdZQUxST05HIPN3UvYx3C4m&c=SIGNOFF
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>> མེས་རྒྱལ་གྱི་མེ་ཏོག།
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> ________________________________
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjIzIHJneWFscm9uZ3NrYWRAR01BSUwuQ09NIFJHWUFMUk9OR0mmCK6b6P7d&c=SIGNOFF
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>> Guillaume Jacques
>>>>>>>> CNRS (CRLAO) - INALCO
>>>>>>>> http://cnrs.academia.edu/GuillaumeJacques
>>>>>>>> http://himalco.hypotheses.org/
>>>>>>>> http://panchr.hypotheses.org/
>>>>>>>>
>>>>>>>> ________________________________
>>>>>>>>
>>>>>>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
>>>>>>>>
>>>>>>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjIzIGNhbm9ubmllckBHTUFJTC5DT00gUkdZQUxST05HIPN3UvYx3C4m&c=SIGNOFF
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> མེས་རྒྱལ་གྱི་མེ་ཏོག།
>>>>>>>
>>>>>>> ________________________________
>>>>>>>
>>>>>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
>>>>>>>
>>>>>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjIzIGFiYXlpbmFAR01BSUwuQ09NIFJHWUFMUk9ORxEx/ItzYw5q&c=SIGNOFF
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> G.yu Lha
>>>>>>
>>>>>> ________________________________
>>>>>>
>>>>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
>>>>>>
>>>>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjIzIGNhbm9ubmllckBHTUFJTC5DT00gUkdZQUxST05HIPN3UvYx3C4m&c=SIGNOFF
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> མེས་རྒྱལ་གྱི་མེ་ཏོག།
>>>>>
>>>>> ________________________________
>>>>>
>>>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
>>>>>
>>>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjIzIGplc3NlX2dhdGVzQFNJTC5PUkcgUkdZQUxST05HIEpYfbBhKrkI&c=SIGNOFF
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> ________________________________
>>>>>
>>>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
>>>>>
>>>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjIzIGFiYXlpbmFAR01BSUwuQ09NIFJHWUFMUk9ORxEx/ItzYw5q&c=SIGNOFF
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> G.yu Lha
>>>>
>>>> ________________________________
>>>>
>>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
>>>>
>>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjI0IHJneWFscm9uZ3NrYWRAR01BSUwuQ09NIFJHWUFMUk9OR0GDZmuIvLmk&c=SIGNOFF
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Guillaume Jacques
>>> CNRS (CRLAO) - INALCO
>>> http://cnrs.academia.edu/GuillaumeJacques
>>> http://himalco.hypotheses.org/
>>> http://panchr.hypotheses.org/
>>>
>>> ________________________________
>>>
>>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
>>>
>>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjI1IGFiYXlpbmFAR01BSUwuQ09NIFJHWUFMUk9OR41ddToEHgHC&c=SIGNOFF
>>
>>
>>
>>
>> --
>> G.yu Lha
>>
>> ________________________________
>>
>> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
>>
>> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjI3IHJneWFscm9uZ3NrYWRAR01BSUwuQ09NIFJHWUFMUk9OR1p2LgatJ+5v&c=SIGNOFF
>
>
>
>
> --
> Guillaume Jacques
> CNRS (CRLAO) - INALCO
> http://cnrs.academia.edu/GuillaumeJacques
> http://himalco.hypotheses.org/
> http://panchr.hypotheses.org/
>
> ________________________________
>
> To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
> http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?TICKET=NzM1MjI3IG1pbnVzMjczY25AR01BSUwuQ09NIFJHWUFMUk9OR0r+vULycMkb&c=SIGNOFF



-- 
Xun GONG

CRLAO, INALCO/EHESS, Paris

########################################################################

To unsubscribe from the RGYALRONG list, click the following link:
&*TICKET_URL(RGYALRONG,SIGNOFF);



More information about the Rgyalrong mailing list