Russian translation of 'compassionate conservatism'?

Alina Israeli aisrael at american.edu
Mon Nov 1 13:31:31 UTC 1999


I suggest "boleznyj" (tongue in cheek).

>Russian doesn't use this metaphor at all, as far as I know,
>but it comes from the Thatcher cabinet days and draws on the
>argo of the English public (which here means private and upper
>class) school. If you were a more gentle and understanding type
>you were labelled "wet" by your fellows.
>Andrew Jameson
>Chair, Russian Committee, ALL
>Languages and Professional Development
>1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK
>Tel: 01524 32371  (+44 1524 32371)

**************************************************************
Alina Israeli
LFS, American University                phone:  (202) 885-2387
4400 Mass. Ave., NW                     fax:    (202) 885-1076
Washington, DC 20016

aisrael at american.edu



More information about the SEELANG mailing list