Slavery? origins of the word "Slav" and its relation to "slave"

Jules Levin jflevin at UCRAC1.UCR.EDU
Thu Sep 21 19:30:48 UTC 2000


At 11:59 AM 9/21/00 -0500, you wrote:
".
>
>This is one of those subtleties that are lost in translation. Leo Tolstoy
>implied all the meanings in his "Voina i mir".(War and Peace).
>In translation only the idea of "peace" is preserved.
>
Perhaps, but the two meanings were spelled differently.  Mir = peace was
unambiguous to Tolstoy and his readers.  That's why Mayakovsky could
publish "War and the World", changing one letter.  This distinction is now
lost in Russian, but preserved in translation.
When we see the title "Huckleberry Finn"  do we think of the word 'fin',
and ponder the subtleties?  I doubt it.

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list