Translation help

Adassovsky Georges gadassov at IFRANCE.COM
Tue Jul 10 21:14:36 UTC 2001


>Dear SEELangentsy,
>
>A translator friend is stumped by a seemingly slang usage of the word
>"shlyapa":
>
>Eto bespredel--ne prigovor, a shlyapa.
>
>I have heard "shlyapa" used with meanings from the innocuous to the vulgar.
>(My apologies in advance if it is the latter.)  Would anyone care to
>comment on the above usage?
>
>Jeff
>
>
>Jeff Holdeman
>The Ohio State University
>holdeman.2 at osu.edu

I heard the following:
People are watching a soccer match, a player fail to score an easy goal, commentary : vot zhe shljapa!

Georges

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list