kenosis

Uladzimir Katkouski katkovski at OSI.HU
Fri Mar 30 11:08:15 UTC 2001


Hi, I don't know if it will help you in any way, but here is a Belarusian translation of that passage:

6. ??, ????? ? ????? ????????, ?? ??????? ?? ??????? ???? ????????? ? ?????, 
7. ? ???????? ???? ??????, ?????? ?????? ????, ?????????? ???????? ?? ?????? ? ? ??????? ????????, ?? ???????; 
8. ???????? ???? ? ??? ?????????? ?? ?? ???????, ? ??????? ????????. 

6. Jon, byuszy u Boz^aj pryrodzie, nie paliczyu za rabunak Svaju rounasc z Boham,
7. a pryniziu Siabie Samoha, uziauszy vobraz raba, zrabiuszysia padobnym na ludziej i z vyhladu stauszysia, jak czalavik
8. UPAKORYU SIABIE i byu pasluchmiany az^ da smierci, i smierci kryz^ovaj.

The expression used for kenosis in Belarusian is "upakoryc' siabie". I have no idea what would be the etymology of "upakoryc". One guess is that it comes from Russian "pokornost'" (a quality of being humble and submitted to an authority), though this doesn't really fit the meaning of "upakoryc" ;).

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list