Translation help
Uladzimir Katkouski
katkovski at OSI.HU
Thu May 3 08:45:19 UTC 2001
...and Belarusian. Just a couple examples that come to mind
achviara (bel) = victim (coming from Polish "ofiara")
Chviedar (bel) = Fiodor (rus) = Theodor
chvartuch (bel) = fartuk (rus)
chvalia (bel) = wave ("falia" in Polish?)
chvigura (bel) = figure
----- Original Message -----
From: Alexander Ushakov <alexush at PAONLINE.COM>
To: <SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU>
Sent: Thursday, May 03, 2001 1:12 AM
Subject: Re: Translation help
> The word doesn't belong to "blatnoi". It is, as was already mentioned, a
> dialectism and (very) sub-standard. By the way, the conversion of
'hv'/'kv'
> to 'f' and vice versa is very Ukrainian both in literary language and the
> dialects, e.g. 'hvirtka' - 'fortochka', 'hvastat' - 'fastat', 'hvedir -
> fedir', hvylyna - fylyna, etc. (You can get a good example of it listening
> how the Ukrainian Supreme Rada's speaker I. Plushch speaks :-).
>
> As for the resident native speaker, he/she probably read it with the
accent
> on a wrong syllable: na 'fa-tere. If read like this I wouldn't guess,
> either...
>
> Alex Ushakov
>
> ----- Original Message -----
> From: "Paul B. Gallagher" <paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM>
> To: <SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU>
> Sent: Wednesday, May 02, 2001 5:54 PM
> Subject: Re: Translation help
>
>
> > Carol Ueland wrote:
> >
> > > I have a senior who is translating two skazki as an honors project.
> > > One of them is entitled "Suvorushka" from the collection "Sibirskie
> > > skazki" collected by I.S. Korovkin and published in Novosibirsk in
> > > 1973. There is one word which has us stumped, even our resident
> > > native speakers. It is "na fatere" and occurs in the following
> > > context: "A gde Druzhevna Korolevna? Ona vot na fatere u babushki.
> > > Togda vse troe poshli tuda". Any suggestions would be gratefully
> > > appreciated!
> > > Carol
> >
> > An apartment or home, according to Blatnoy Slovar:
> > <http://www.bratok.com/dictionary/dictionary.htm#21>
> >
> > --
> > War doesn't determine who's right, just who's left.
> > --
> > Paul B. Gallagher
> > pbg translations, inc.
> > "Russian Translations That Read Like Originals"
> > http://pbg-translations.com
> >
>
> -------------------------------------------------------------------------
> > Use your web browser to search the archives, control your subscription
> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> > http://members.home.net/lists/seelangs/
>
> -------------------------------------------------------------------------
> >
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://members.home.net/lists/seelangs/
> -------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list