transliteration of Cyrillic

Neil Bermel n.bermel at SHEFFIELD.AC.UK
Sun Jul 14 10:31:55 UTC 2002


There's comprehensive guidance on how to transliterate Cyrillic (and
many other scripts) for use in Czech texts in the Rules to Czech
Orthography (Pravidla ceskeho pravopisu); recent editions are from
1993 or later, and many university libraries will have them.  The one
I'm holding at the moment is published by Academia, 1993; it is the
so-called "academic" edition (as opposed to the "schools" edition,
which is labeled "skolni vydani") and contains, under the heading
"Doporucena pravidla prepisu slov z cizich jazyku do cestiny", tables
for the transliteration of Russian, Belarusian, Bulgarian,
Macedonian, Serbian as well as Chinese, etc.  The Rules were compiled
by the Czech Language Institute of the Czech Academy of Sciences and
thus carry the weight of an authoritative recommendation, although
they are not binding in any legal sense.

--
----------------------------------------------------
Neil Bermel
University of Sheffield
Department of Russian and Slavonic Studies
Sheffield S10 2TN England
+44 (0)114 222 7405
+44 (0)114 222 7416 fax

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                  http://home.attbi.com/~lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list