Rainer Maria Rilke

Zielinski zielinski at ECONOPHONE.CH
Sat Nov 30 09:41:13 UTC 2002


> The best book on Rilke and Russia is: K. Asadowski (ed.): Rilke und
> Russland. Briefe, Erinnerungen, Gedichte. Frankfurt am Main: Insel 1986.
> In particular, Rilke translated the "Song of Igor's Campaign",
> Lermontov's "Vykhozhu odin ja na dorogu (Einsam tret ich auf den Weg)",
> Tiutchev's "O, veshchaja dusha moja (Seherische Seele mein)", Spiridon
> Droshshin's "Im Heimatdorf", "Die Kraft des Liedes", "Gebet", Zinaida
> Hippius' "Liubov' odna (Liebe ist nur Eine)". Not all of Rilke's
> translations are published (cf. Asadowski, p. 68).
> The texts may be found in I.H. Solbrig, J.W. Storck (eds.): Rilke heute.
> Beziehungen und Wirkungen. Frankfurt am Main: Suhrkamp 1975 ("The Song
> of Igor's Campaign"), Sophie Brutzer: Rilkes russische Reisen.
> Darmstadt: WBG 1969 and Efim Etkind (ed.): Russische Lyrik. München,
> Zürich: Piper 1981.
> Interesting are also Rilke's own poems which he wrote in Russian (cf.
> Asadowski, p. 488-493).

It's a very good answer, Ueli, but the question actually was:

"which poems (and whose) did he translate from Russian into
German?"

Were there any at all?

Jan Zielinski

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                  http://home.attbi.com/~lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list