2d Ostrovsky translation

Giampaolo Gandolfo gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT
Wed Dec 7 12:58:48 UTC 2005


Another possibility might be: Even a Wiseman Stumbles
Sincerely
                Giampaolo Gandolfo
----- Original Message ----- 
From: "Steven Hill" <s-hill4 at UIUC.EDU>
To: <SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU>
Sent: Wednesday, December 07, 2005 7:24 AM
Subject: [SEELANGS] 2d Ostrovsky translation


> Dear Prof Alexander and colleagues:
> 
> For Ostrovsky's title. "Na vsiakogo mudretsa...," one English phrase occurs to me 
> that sounds  like an old proverb or saying (similar to the effect Ostrovsky sought in 
> titling his plays in Russian):
> 
> "Too Smart for His Own Good."  
> 
> Probably others exist, as well... -- Steven P Hill, Univ. of Illinois.
> __ __ _ __ _
> 
> Date: Tue, 6 Dec 2005 06:11:22 -0500
> From: Lily Alexander <lily.alexander at UTORONTO.CA> 
> Subject: Re: A. N. Ostrovsky in translation - another title - Mudrets 
> 
> Dear Colleagues, 
> I know that there are several translations for the title Na vsyakogo 
> mudretsa dovol'no prostoty. 
> Please share your ideas on the best possible translation of this 
> Ostrovsky's title. 
> 
> Thank you. 
> Lily Alexander.
> __ __ _ __ __ __ _ 
> 
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                    http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list