2d Ostrovsky translation
Giampaolo Gandolfo
gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT
Wed Dec 7 12:58:48 UTC 2005
Another possibility might be: Even a Wiseman Stumbles
Sincerely
Giampaolo Gandolfo
----- Original Message -----
From: "Steven Hill" <s-hill4 at UIUC.EDU>
To: <SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU>
Sent: Wednesday, December 07, 2005 7:24 AM
Subject: [SEELANGS] 2d Ostrovsky translation
> Dear Prof Alexander and colleagues:
>
> For Ostrovsky's title. "Na vsiakogo mudretsa...," one English phrase occurs to me
> that sounds like an old proverb or saying (similar to the effect Ostrovsky sought in
> titling his plays in Russian):
>
> "Too Smart for His Own Good."
>
> Probably others exist, as well... -- Steven P Hill, Univ. of Illinois.
> __ __ _ __ _
>
> Date: Tue, 6 Dec 2005 06:11:22 -0500
> From: Lily Alexander <lily.alexander at UTORONTO.CA>
> Subject: Re: A. N. Ostrovsky in translation - another title - Mudrets
>
> Dear Colleagues,
> I know that there are several translations for the title Na vsyakogo
> mudretsa dovol'no prostoty.
> Please share your ideas on the best possible translation of this
> Ostrovsky's title.
>
> Thank you.
> Lily Alexander.
> __ __ _ __ __ __ _
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list