Help with translation, please
Jules Levin
ameliede at EARTHLINK.NET
Tue Sep 6 00:33:11 UTC 2005
I am translating 19th C. Jewish birth registrations from the Pale of
Settlement.
I find in a document I am working on the term "shkol'nik" used for adult
witnesses
aged 58 and 67. I suspect that these witnesses are employees of the
synagogue (shul), and the
term shkol'nik was the Russian translation (if anyone actually used it) for
a shamus (beadle).
Can anyone confirm this or correct it? Modern dictionaries do not even
give shkola as a Russian rendering
of shul, but it would be parallel with German and Italian (scuola), so I
suppose it could have been a hyper-learned
usage...
Jules Levin
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list