"flecht"??

Kevin Christianson KChristians at TNTECH.EDU
Fri Jul 7 18:04:58 UTC 2006


I'm baffled by Bursa's use of "flechtach" and "flechtów" in the first and last stanzas of this poem. Apparently he's using the German word "flecht" "geflecht" -- braid, plait, interlacing -- but my Polish colleague and I both are stumped.  We're also stymied by his use of "k¹cik" in the first line of the last stanza.  "W kącikach flechtów wieczór już."  Help!  Kevin 

Fiński nóż   (1955) / Andrzej Bursa (1932-1957) 

Miałem błyszczący fiński nóż
Z napisem “Made in Finland”
Gdy zmierzch podmiejskich sięgał wzgórz
We flechtach krew tętniła

Bawoła mogłem zabić nim
Ciąć na ogniska trzaski
A gdy się wlókł już gęsty dym
Rzeźbić psi łeb na lasce

Aż raz gdy noc zapadła już
Szmer obcy w krwi zatętnił 
Więc chciałem sięgnąć po swój nóż
Gdy stanął przy mnie księżyc

Piętnastoletnich głupich ust
Uściski wśród bzów mokrych
I zgasł jak świeczka fiński nóż
W szufladzie rdzą się okrył

Miałem błyszczący fiński nóż
Bawoła bym nim zabił
Gdy zmierzch podmiejskich sięga wzgórz
Dobywam go z szuflady 

W kącikach flechtów wieczór już 
Lśni jak porzeczka krwawa
Ukradkiem z rdzy wycieram nóż
I między bajki wkładam 

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list