"flecht"??
Kevin Christianson
KChristians at TNTECH.EDU
Fri Jul 7 18:04:58 UTC 2006
I'm baffled by Bursa's use of "flechtach" and "flechtów" in the first and last stanzas of this poem. Apparently he's using the German word "flecht" "geflecht" -- braid, plait, interlacing -- but my Polish colleague and I both are stumped. We're also stymied by his use of "k¹cik" in the first line of the last stanza. "W kącikach flechtów wieczór już." Help! Kevin
Fiński nóż (1955) / Andrzej Bursa (1932-1957)
Miałem błyszczący fiński nóż
Z napisem “Made in Finland”
Gdy zmierzch podmiejskich sięgał wzgórz
We flechtach krew tętniła
Bawoła mogłem zabić nim
Ciąć na ogniska trzaski
A gdy się wlókł już gęsty dym
Rzeźbić psi łeb na lasce
Aż raz gdy noc zapadła już
Szmer obcy w krwi zatętnił
Więc chciałem sięgnąć po swój nóż
Gdy stanął przy mnie księżyc
Piętnastoletnich głupich ust
Uściski wśród bzów mokrych
I zgasł jak świeczka fiński nóż
W szufladzie rdzą się okrył
Miałem błyszczący fiński nóż
Bawoła bym nim zabił
Gdy zmierzch podmiejskich sięga wzgórz
Dobywam go z szuflady
W kącikach flechtów wieczór już
Lśni jak porzeczka krwawa
Ukradkiem z rdzy wycieram nóż
I między bajki wkładam
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list