question regarding R, RCS, or OCS (?)

Paul B. Gallagher paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Mon Mar 6 02:59:35 UTC 2006


Jules Levin wrote:

> I occasionally worship in a synagogue that offers, optionally,
> a Russian-Hebrew bilingual prayer book in addition to the usual
> English-Hebrew or all Hebrew prayer books.
> I have noticed that a Hebrew phrase translated into English as
> Holy of Holies appears in the Russian as "svjataja svjatyx".   Trouble
> is, it appears this way in a sentence that requires the Locative,
> or possibly the Accusative:  "...vosstanovi v svjataja svjatyx... "
> The object of the Adj is masculine in Hebrew, but what word would it be
> in Russian, if fem.?  [I realize this is really another problem, but 
> perhaps
> it is a clue....]
> Can someone elucidate here?
> If your only explanation is less than total competence in Russian, don't
> be shy; it is conceivable in this translation.

Not feminine, archaic neuter plural.

<http://www.spravka.gramota.ru/hardwords.html?no=369>

-- 
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list