question regarding R, RCS, or OCS (?)
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Mon Mar 6 02:59:35 UTC 2006
Jules Levin wrote:
> I occasionally worship in a synagogue that offers, optionally,
> a Russian-Hebrew bilingual prayer book in addition to the usual
> English-Hebrew or all Hebrew prayer books.
> I have noticed that a Hebrew phrase translated into English as
> Holy of Holies appears in the Russian as "svjataja svjatyx". Trouble
> is, it appears this way in a sentence that requires the Locative,
> or possibly the Accusative: "...vosstanovi v svjataja svjatyx... "
> The object of the Adj is masculine in Hebrew, but what word would it be
> in Russian, if fem.? [I realize this is really another problem, but
> perhaps
> it is a clue....]
> Can someone elucidate here?
> If your only explanation is less than total competence in Russian, don't
> be shy; it is conceivable in this translation.
Not feminine, archaic neuter plural.
<http://www.spravka.gramota.ru/hardwords.html?no=369>
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list