AAASS roommate

Seth Graham s.graham at SSEES.UCL.AC.UK
Mon Oct 23 08:22:34 UTC 2006


I'm posting this for Vlad Strukov, so please reply to him at the email 
address he mentions below.

Seth
______________________
Dear All,

I am looking for someone who would be willing to share his/her hotel room 
during AAASS in Washington DC. I am looking just for one night, November 16.
I, of course, will be happy to share the expenses with you.
If you are interested, please drop me an e-mail at vladstrukov at yahoo.com

cheers,

Vlad.
_______________________
_____________
Dr Seth Graham
Lecturer in Russian
School of Slavonic and East European Studies
University College London
Gower St
London WC1E 6BT
Telephone: +44 (0)20 7679 8735
s.graham at ssees.ucl.ac.uk


----- Original Message ----- 
From: "Prof Steven P Hill" <s-hill4 at UIUC.EDU>
To: <SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU>
Sent: Monday, October 23, 2006 7:57 AM
Subject: [SEELANGS] Is "Kyiv" historically accurate?


> Dear colleagues:
>
> Toponyms enter other languages at some point in history, and
> sometimes become fixed in that form. ("Paris" with final consonant?)
> We often manage to live with them.
>
> In the case of the great city on the major southwestern river, its name
> MIGHT have derived from its legendary founder, "Kyji" (2d syllable
> containing "front yer" vowel).  Regardless whether there ever existed
> someone named "Kyji,"  the original form of the city's toponym
> presumably was "Kyj-ev-, " followed in the nom. case sg. by "back
> yer"  (3 syllables in all).
>
> The Ukrainian vowel change, in the 2d syllable,  replacing -E- by -I-,
> must have occurred later.  Just as the Russian vowel change, in the 1st
> syllable, replacing -Y- by -I-,  occurred later (as the East Slavic 
> dialects
> grew apart and became 3 separate languages).
>
> That historical argument might favor our spelling the great city as
> "KYEV" (not "Kyiv" or "Kyiw").  Things can become complicated
> sometimes...
>
> P.S.   Some folks, myself included, still perceive the name "Ukraine"
> (lacking definite article) as sounding ungrammatical in English, as
> if spoken by a new expatriate from a land lacking the  definite and
> indefinite articles ("the," "a").  Reminds me of the Polish-American
> writer Jerzy Kosinski, who in his early writings in English often
> omitted those 2 articles, setting off alarms in the mind of his
> (uncredited) editors, who had quite a task to rewrite Kosinski in
> standard English.
>
> Best wishes to all,
> Steven P Hill,
> University of Illinois.
> __ __ __ __ __ __ __ __ __
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                    http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>
> 

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list