back translation search

Valentino, Russell russell-valentino at UIOWA.EDU
Wed Dec 5 18:32:47 UTC 2007


Dear seelangers,
 
A colleague has asked me about the source of the Pushkin lyric translated below. If you know the title or first line, please send it to me.
 
Thank you.
 
Russell Valentino
 
I don't deplore the years of my spring,
Where dreams and life were never in connection,
I don't deplore the nights' mysterious ring,
Sang by a lyre in a fiery passion.

I don't deplore the false and faithless friends,
The wreaths of feasts, the bowls of the parties,
I don't deplore the beautiful adulteries -
A thoughtful stranger, I avoid these trends.

But where's the time of gentle inclination,
Of hearty silence and young hopes' strings?
Where are the flame and tears of inspiration?
Come back again, the years of my spring!


Translated by Yevgeny Bonver <http://www.poetryloverspage.com/yevgeny/index.html> , September, 1999
Edited by Dmitry Karshtedt <http://www.poetryloverspage.com/dmitry/index.html> , January, 2000

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list