Best Translations of Master & Marg and One Day?

Renee Stillings renee at ALINGA.COM
Sat Jun 2 17:36:19 UTC 2007


If anyone is aware of this version please do post to the list as I would be
very interested in finding it as well!

Renee

-----Original Message-----

Subject: Re: [SEELANGS] Best Translations of Master & Marg and One Day?

Regarding Master and Margarita, the first time I read it (this was rather a 
long time ago, and the copy had been obtained under rather .. interesting 
circumstances, and I was in the Soviet Union at the time, so I can't recall 
the actual publisher, so please don't ask), I had access to a version which 
showed all the material censored by the Soviets in italics, which added 
interest to the work, if I may crave the indulgence of Bulgakov scholars.

Some of the cuts were absolutely pointless, involving individual words, even

down to, e.g., "bol'soj" or "ocen"', although they included an entire 
chapter (the one where Margarita flies around as a witch, I think).

Do any SEELANZANE recognise this version, and if so, has it been translated,

and if the answer is yes, such a translation should certainly be included in

the course under discussion, as it would provide a nice example of Soviet 
censorship.

If this issue has already been covered by the Bulgakov translations listed, 
please accept my apologies, I have no claim whatever to being any sort of 
Bulgakov scholar.

Robert Orr

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list