QUERY: uzhe + poka = ???

Kim Braithwaite kbtrans at COX.NET
Fri Jun 15 01:39:00 UTC 2007


Given the "flow" of the sense of the two sentences, and in pursuit of 
possible further clarification, what comes after ".... poka nevozmozhno" in 
the text? Is there any reason to think that the period at the end of that 
sentence shouldn't be there and that the next part of the passage - the next 
sentence - fills out the sense? If so (and this is probably farfetched), 
perhaps " ... poka nevozmozhno ... " should read: " ... since/as long as (it 
is) impossible, (then) ... "

OK, enough vain handwaving on my part. I yield.

Mr Kim Braithwaite, Translator
            "Good is better than Evil, because it's nicer" - Mammy Yokum (Al 
Capp)

----- Original Message ----- 
From: "colkitto" <colkitto at ROGERS.COM>
To: <SEELANGS at BAMA.UA.EDU>
Sent: Thursday, June 14, 2007 6:06 PM
Subject: Re: [SEELANGS] QUERY: uzhe + poka = ???


> How about "is no longer possible, and will remain so for the foreseeable 
> future"?
>
>
>> Kim Braithwaite wrote:
>>
>>> Heck of a stumper. Without more context, is there the faintest chance of 
>>> a misprint,  or something inadvertently omitted? Don't know if a reading 
>>> of "uzhe VOZMOZHNO ... " would mean anything either.
>>
>> They're talking about options for energy sustainability in a world 
>> running out of oil. One nightmare scenario is that population continues 
>> to grow, and eventually we hit a wall where we can't provide food and 
>> heat for everyone, and billions die. But they regard a world population 
>> of a billion or so as sustainable for the long term, so part of the 
>> discussion is, "how do we get there from here?"
>>
>> After ruling out a Ponzi scheme where the working-age population works 
>> harder and harder to support a growing population of children and 
>> retirees, the authors conclude thus:
>>
>> ... Поэтому во всех рекомендациях предлагается стабилизация 
>> народонаселения, сопровождаемая ростом энерговооруженности. Иными 
>> словами, сократить население планеты до миллиарда ненасильственным путем 
>> уже невозможно и пока невозможно.
>>
>> ... So all recommendations propose population stabilization accompanied 
>> by a growth in energy supply. In other words, reducing the world’s 
>> population to a billion by nonviolent means is (already?) impossible and 
>> (so far?) impossible.
>>
>> [Note: They define the term "энерговооруженность" elsewhere as energy 
>> availability per capita. But for this sentence I thought it best to 
>> streamline.]
>>
>> -- 
>> War doesn't determine who's right, just who's left.
>> --
>> Paul B. Gallagher
>> pbg translations, inc.
>> "Russian Translations That Read Like Originals"
>> http://pbg-translations.com
>>
>> -------------------------------------------------------------------------
>> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>>                    http://seelangs.home.comcast.net/
>> -------------------------------------------------------------------------
>>
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                    http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list