Anglo mis-stressing
George Kalbouss
kalbouss at MAC.COM
Thu May 10 22:50:54 UTC 2007
The discussion on the pronunciation of Kluev has led me to wonder out
loud about a
phenomenon that I have been patiently putting up with lo these 60
years, namely, how
Anglo-speakers seem to have a talent to rarely guess where the stress
should go on
a Russian name.
Some of the worst mis-stresses I can figure out. MiKHAIL becomes
"Mick-HALE"
because it looks like that, and DACHa is stressed correctly but the
pronunciation is
DAKHA (not the way the word actually looks) because an analogy, for
some unknown
reason, is made with the concentration camp, Dachau.
Others, however, make me wonder -- and perhaps some linguist
colleagues can
help out -- is there an overriding principle in the English language or
culture why this
butchering is done? Some of the more common examples:
VLAdimir
PavLOVa
SharaPOva (she finally gave in and said, ok, that's my name)
Ki-EV
TOLstoy
LerMONTov (I doubt the pronouncers have heard of Learmont)
KHRUSHchev
TURD-jenev
LeNEEN, StaLEEN (yes, despite the notoriety of these names)
StolichNAYA (the escape route is STOLi, not StoLI).
In exasperation, I tell my Anglo speakers, just decide where you want
to put the stress and
then move it one to the right. If you think the stress should go on
the last syllable, then put
it on the first. At least I increase the probablity of getting it
right.
As a consolation, they get BLOK and TVER right the first time.
Then, there's Nemerovich-Danchenko, Dnepropetrovsk and
Petrodvorets.-- maybe we're
asking too much.
George Kalbouss
(The) Ohio State University
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list