Robert Chandler <kcf19 at DIAL.PIPEX.COM>
Pangloss Publishing
jane.chamberlain at GMAIL.COM
Sat May 19 21:11:19 UTC 2007
Robert, could the meaning lie in the difference
between ÚÛÚ and ÁÂÒ¸ (the latter is in your
transliterated rendering but not in your
cyrillic). Dictionary definitions of the two
differ only in that the word 'place' appears with
ÁÂÒ¸ . How about "To you it's just a job, but I
have a feeling for this place"?
Jane
>Dear all,
>
>Just realized that the underlining gets lost. My question is about the word
>'chuvstvuyu' We cannot think of anything that has the right resonance:
>
> 'We'll see,' Fyodorov said gloomily. 'To you it's a job - but what I do is
>feel.' ??
>
> - ü ÚýÏ ÔÓÎþÊÛ, - ÒÛÏýÌÓ ÒÍýýÎ îÂÓÓ. - Ç ÚÓθÍÓ ÒÎÛÊËÚÂ, ý þ
>ÛÒÚÛ.
>'Ya tam poglyazhu,' sumrachno skazal Fyodorov. 'Vy tut tol'ko sluzhite, a ya
>zdes' chuvstvuyu.'
>
>By the way, this story is almost unobtainable in its full, uncensored
>version. If anyone would like an electronic copy, I'll gladly send them
>one. I recently typed it into my computer.
>
>Poka,
>
>R.
>
>-------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
>-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list