silent night

Sarah Marie Parker-Allen lloannna at GMAIL.COM
Mon Nov 12 19:34:56 UTC 2007


I have this one, translated by "Джона Ф. Янга (1820-1885 гг.)"

Тихая ночь!  Дивная ночь!
Под звездой тишь, покой.
Деву свет окружает златой,
рядом с нею Младенец Святой
спит Божественым сном,
спит Божественым сном.

Вдруг пастухов трепет объял:
с Неба свет засиял
"Слава, слава!" - звучит в Небесах.
"Аллелуйя!" - поют голоса.
Нам Спаситель рождён!
Нам Спаситель рождён!

Тихая ночь... Ты, Божий Сын,
свыше нам послан был.
Лучезарен Твой облик Святой.
Свет любви нам приносишь с Собой
Ты Своим Рождеством,
Ты Своим Рождеством!

Sarah Marie Parker-Allen
lloannna at gmail.com
http://lloannna.blogspot.com

You can protect your liberties in this world only by protecting the other man's freedom. You can be free only if I am free. - Clarence Darrow

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list