Russian commonplace books

Sergey Karpukhin sak5w at VIRGINIA.EDU
Fri Sep 21 17:56:00 UTC 2007


There is the excellent Russian tradition of keeping a notebook, zapisnaya
knizhka, and, as far as Russian literature is concerned, it's at least 200
years old (Prince P.A. Vyazemsky's notebook, for example). Granted, the
genre differs from that of the commonplace book in that it is firmly
embedded in the high-culture literary canon, unlike the commonplace books of
the Elizabethans, for instance. In the 20th C Russian literature we have
remarkable exemplars of such "intermediary" literature, up to and including
M.L. Gasparov's Zapisi i vypiski. 

Samuel Beckett called his multilingual commonplace book (writer's working
notebook, rather) a sottisier. Sounds like a good translation, but not
necessarily the same thing.

Just a couple of thoughts.

Regards,
Sergey Karpukhin
University of Wisconsin-Madison

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list