Kozak/Cossack language, 2

ionujec at COMCAST.NET ionujec at COMCAST.NET
Wed Dec 10 04:07:59 UTC 2008


To Professor Edward M Dumanis:

Logic by analogy and irony ("So far, I have not heard any claims on the Finnish origin of 
 Muscovites.") - is not logic by genealogy and history!  

Pomerantz, a talented soviet semiotician, bequeathed us a generous and, I would say, unwittingly self-sacrificial or  cynical testimony (1953, Kuban') about the Russification and de-Ukrainianization of the Kuban' Ukrainians. 1953 - is very recent under any theory or irony, but one must notice: russification came after the decimation of the Kuban' Ukrainians by famine in 1933! No wonder: Ukrainian memory and nationalism are alive in Kuban' even today - as recounted by Natalia!

Thus from Pomerantz:

В 1953 году я начал работать учителем в станице Шкуринской (бывшего кубанского казачьего войска), и вот оказалось, что некоторые школьники 8-го класса не говорят по-русски. Мне отвечали по учебнику наизусть. Кубанцы — потомки запорожцев, их родной язык — украинский, но за семь лет можно было чему-то выучиться... Я решил обойти родителей наиболее косноязычных учеников и посоветовать им следить за чтением детей. Начал случайно с девочки, у которой была русская фамилия. Допустим, Горкина. Мать ответила мне на нелитературном, с какими-то област!
 нымÐ
¸ чертами, но бесспорно русском языке. С явным удовольствием ответила, с улыбкой. “Так вы русская?” — “Да, мы из-под Воронежа. Нас переселили в 1933 году вместо вымерших с голоду”. — “Отчего же не выучили дочку своему родному языку?” — “Что вы, ей проходу не было! Били смертным боем!”
Оказалось, что мальчишки лет пяти, дошкольники, своими крошечными кулачками заставили детей переселенцев балакать по-местному. Ð’ школе это продолжалось. За каждое русское слово на перемене — по зубам. По-русски только на уроке, учителю. Запрет снимался с 8-го класса. Ученики старших классов — отрезанный ломоть, они собирались в город, учиться, и им надо говорить на языке города. Действительно, к 10-му классу мои казачата уже сносно разговаривали. Вся эта автономистская языковая политика стойко продержалась с 1933-го (когда была отменена укÑ!
 €Ð°Ð¸Ð½
изация) до 1953-го и продолжалась при мне, то есть до 1956-го. Дальше не знаю.
Я не думаю, что сопротивление было сознательно организовано взрослыми. Организацию выбили бы в 1936–1939 годах или в 1944-м, во время ликвидации неблагонадежных, сотрудничавших с немцами. Нет, никакой организации не было. Было казачье самосознание, которое дети чувствовали, — и детская самодеятельность. Дети сохранили господство украинского языка в кубанских станицах; дети же сохранили традиции травли евреев — там, где были евреи (в станице единственным евреем был я)...



Григорий Померанц
Догматы полемики и этнический мир
http://magazines.russ.ru/zvezda/2003/6/pomer.html

Sincerely,

Ioan Onujec, PhD


 -------------- Original message ----------------------
From: Edward M Dumanis <dumanis at BUFFALO.EDU>
> I'd like to thank Natalia Pylypiuk for her very interesting presentation.
> However, I have a problem with the last argument.
> I know that a Moscow Conservatory chorus sang in Finnish while performing 
> in Finland. So far, I have not heard any claims on the Finnish origin of 
> Muscovites.
> 
> Sincerely,
> 
> Edward Dumanis <dumanis at buffalo.edu>
> 
> On Tue, 9 Dec 2008, Natalia Pylypiuk wrote:
> 
> > (cont.)
> >
> > (3) The kozak Samiilo Velychko (1620-1728), who worked in the chancellery of 
> > Vasyl' Kochubei, left us a monumental, three volume chronicle, titled 
> > "Skazaniie o voini kosatskoi z poliakamy, cherez Zinovia Bohdana 
> > Khmelnytskoho ... v osmi litekh tochyvshaiasia,"
> > This work is a critical response to the versified narrative, Wojna domowa z 
> > Kozaki i Tatary,  by the Polish writer Samuel Twardowski, and various other 
> > Kozak chronicles.  For a glimpse into Velychko's language, visit:
> > <http://litopys.org.ua/old18/old18_33.htm>
> > In the introduction to the second volume, which is not available on the 
> > internet, Velychko refers to his country as Ukraina-Malorosiiska or Kozatska 
> > Ukraina, and sometimes uses the modifiers Kozako-Ukrainska Malorosiiska.  He 
> > also refers to his people as "narod nash Kozako Ruskii."  Velychko's language 
> > differs somewhat from the Ruthenian spoken in mid-seventeenth century. It 
> > reflects the dialect of left-bank Ukraine after more than fifty years of its 
> > severance from the Polish Lithuanian Commonwealth.  On aspects of this 
> > chronicle, see Marko Pavlyshyn, "Writings in Ukraine and European Identity," 
> > Themes and Variations in Slavic Languages and Cultures, ed. by David N. Wells 
> > (2008) pp. 1-22
> > < http://www.cerc.unimelb.edu.au/anzsa/MSK%20volume.pdf>
> >
> > I can cite countless other examples of writings by and for the Kozaky / 
> > Cossacks of Ukraine.  Instead, I will refer you to:
> > Serhii Plokhy, The Cossacks and Religion in Early Modern Ukraine (Oxford 
> > University Press, 2001),
> > Frank Sysyn, "Recovering the Ancient and Recent Past: The Shaping of Memory 
> > and Identity in Early Modern Ukraine,"
> > Eighteenth-Century Studies - Volume 35, Number 1, Fall 2001, pp. 77-84
> >
> > Plokhy's book and Sysyn's article are not devoted to language issues, but do 
> > shed considerable light on the culture of Kozaky / Cossacks.
> >
> > I will leave 19th c. texts for another discussion.
> >
> > Now let me cite something I witnessed in the winter of 1990, when I was 
> > conducting research in Kyiv.  An ensemble of Kuban' Kozaky / Cossacks was on 
> > tour, and performed at the prestigious Polytechnical Institute.  The 
> > auditorium was completely full. Most of the songs they sang were in 
> > Ukrainian, albeit slightly Russified.  Among the songs they sang, there was 
> > one about hetman Doroshenko (1621).  And, much to my surprise, they concluded 
> > the concert by singing the national anthem of Ukraine, "Shche ne vmerla 
> > Ukra�na."  The audience stood up and sang with them.  This was before 
> > Ukraine's declaration of independence.
> >
> > Since then, ensembles from the Kuban' have regularly attended the annual folk 
> > festivals that take place in Ukraine.  However, in the summer of 2008, the 
> > Russian government forbade all performers from the Kuban'  to travel abroad. 
> > Thus, there were no "kubans'ki kozaky" at the Rivne festival.
> >
> > Regards,
> >
> > Natalia Pylypiuk
> > (University of Alberta)
> >
> > p.s. I will return to the Volodymyr / Vladimir thread after correcting exams.
> >
> >
> >
> >
> >
> > -------------------------------------------------------------------------
> > Use your web browser to search the archives, control your subscription
> > options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> >                  http://seelangs.home.comcast.net/
> > -------------------------------------------------------------------------
> >
> >
> 
> -------------------------------------------------------------------------
>  Use your web browser to search the archives, control your subscription
>   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                     http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list