Kozak/Cossack language, 2
ionujec at COMCAST.NET
ionujec at COMCAST.NET
Wed Dec 10 04:07:59 UTC 2008
To Professor Edward M Dumanis:
Logic by analogy and irony ("So far, I have not heard any claims on the Finnish origin of
Muscovites.") - is not logic by genealogy and history!
Pomerantz, a talented soviet semiotician, bequeathed us a generous and, I would say, unwittingly self-sacrificial or cynical testimony (1953, Kuban') about the Russification and de-Ukrainianization of the Kuban' Ukrainians. 1953 - is very recent under any theory or irony, but one must notice: russification came after the decimation of the Kuban' Ukrainians by famine in 1933! No wonder: Ukrainian memory and nationalism are alive in Kuban' even today - as recounted by Natalia!
Thus from Pomerantz:
В 1953 году я начал работать учителем в станице Шкуринской (бывшего кубанского казачьего войска), и вот оказалось, что некоторые школьники 8-го класса не говорят по-русски. Мне отвечали по учебнику наизусть. Кубанцы — потомки запорожцев, их родной язык — украинский, но за семь лет можно было чему-то выучиться... Я решил обойти родителей наиболее косноязычных учеников и посоветовать им следить за чтением детей. Начал случайно с девочки, у которой была русская фамилия. Допустим, Горкина. Мать ответила мне на нелитературном, с какими-то област!
нÑмÐ
¸ ÑеÑÑами, но беÑÑпоÑно ÑÑÑÑком ÑзÑке. С ÑвнÑм ÑдоволÑÑÑвием оÑвеÑила, Ñ ÑлÑбкой. âТак Ð²Ñ ÑÑÑÑкаÑ?â â âÐа, Ð¼Ñ Ð¸Ð·-под ÐоÑонежа. ÐÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеÑелили в 1933 Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо вÑмеÑÑиÑ
Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñâ. â âÐÑÑего же не вÑÑÑили доÑÐºÑ ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑзÑкÑ?â â âЧÑо вÑ, ей пÑоÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð½Ðµ бÑло! Ðили ÑмеÑÑнÑм боем!â
ÐказалоÑÑ, ÑÑо малÑÑиÑки Ð»ÐµÑ Ð¿ÑÑи, доÑколÑники, Ñвоими кÑоÑеÑнÑми кÑлаÑками заÑÑавили деÑей пеÑеÑеленÑев балакаÑÑ Ð¿Ð¾-меÑÑномÑ. Ð Ñколе ÑÑо пÑодолжалоÑÑ. Ðа каждое ÑÑÑÑкое Ñлово на пеÑемене â по зÑбам. Ðо-ÑÑÑÑки ÑолÑко на ÑÑоке, ÑÑиÑелÑ. ÐапÑÐµÑ ÑнималÑÑ Ñ 8-го клаÑÑа. УÑеники ÑÑаÑÑиÑ
клаÑÑов â оÑÑезаннÑй ломоÑÑ, они ÑобиÑалиÑÑ Ð² гоÑод, ÑÑиÑÑÑÑ, и им надо говоÑиÑÑ Ð½Ð° ÑзÑке гоÑода. ÐейÑÑвиÑелÑно, к 10-Ð¼Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸ казаÑаÑа Ñже ÑноÑно ÑазговаÑивали. ÐÑÑ ÑÑа авÑономиÑÑÑÐºÐ°Ñ ÑзÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñика ÑÑойко пÑодеÑжалаÑÑ Ñ 1933-го (когда бÑла оÑменена ÑкÑ!
аин
изация) до 1953-го и продолжалась при мне, то есть до 1956-го. Дальше не знаю.
Я не думаю, что сопротивление было сознательно организовано взрослыми. Организацию выбили бы в 1936–1939 годах или в 1944-м, во время ликвидации неблагонадежных, сотрудничавших с немцами. Нет, никакой организации не было. Было казачье самосознание, которое дети чувствовали, — и детская самодеятельность. Дети сохранили господство украинского языка в кубанских станицах; дети же сохранили традиции травли евреев — там, где были евреи (в станице единственным евреем был я)...
Григорий Померанц
Догматы полемики и этнический мир
http://magazines.russ.ru/zvezda/2003/6/pomer.html
Sincerely,
Ioan Onujec, PhD
-------------- Original message ----------------------
From: Edward M Dumanis <dumanis at BUFFALO.EDU>
> I'd like to thank Natalia Pylypiuk for her very interesting presentation.
> However, I have a problem with the last argument.
> I know that a Moscow Conservatory chorus sang in Finnish while performing
> in Finland. So far, I have not heard any claims on the Finnish origin of
> Muscovites.
>
> Sincerely,
>
> Edward Dumanis <dumanis at buffalo.edu>
>
> On Tue, 9 Dec 2008, Natalia Pylypiuk wrote:
>
> > (cont.)
> >
> > (3) The kozak Samiilo Velychko (1620-1728), who worked in the chancellery of
> > Vasyl' Kochubei, left us a monumental, three volume chronicle, titled
> > "Skazaniie o voini kosatskoi z poliakamy, cherez Zinovia Bohdana
> > Khmelnytskoho ... v osmi litekh tochyvshaiasia,"
> > This work is a critical response to the versified narrative, Wojna domowa z
> > Kozaki i Tatary, by the Polish writer Samuel Twardowski, and various other
> > Kozak chronicles. For a glimpse into Velychko's language, visit:
> > <http://litopys.org.ua/old18/old18_33.htm>
> > In the introduction to the second volume, which is not available on the
> > internet, Velychko refers to his country as Ukraina-Malorosiiska or Kozatska
> > Ukraina, and sometimes uses the modifiers Kozako-Ukrainska Malorosiiska. He
> > also refers to his people as "narod nash Kozako Ruskii." Velychko's language
> > differs somewhat from the Ruthenian spoken in mid-seventeenth century. It
> > reflects the dialect of left-bank Ukraine after more than fifty years of its
> > severance from the Polish Lithuanian Commonwealth. On aspects of this
> > chronicle, see Marko Pavlyshyn, "Writings in Ukraine and European Identity,"
> > Themes and Variations in Slavic Languages and Cultures, ed. by David N. Wells
> > (2008) pp. 1-22
> > < http://www.cerc.unimelb.edu.au/anzsa/MSK%20volume.pdf>
> >
> > I can cite countless other examples of writings by and for the Kozaky /
> > Cossacks of Ukraine. Instead, I will refer you to:
> > Serhii Plokhy, The Cossacks and Religion in Early Modern Ukraine (Oxford
> > University Press, 2001),
> > Frank Sysyn, "Recovering the Ancient and Recent Past: The Shaping of Memory
> > and Identity in Early Modern Ukraine,"
> > Eighteenth-Century Studies - Volume 35, Number 1, Fall 2001, pp. 77-84
> >
> > Plokhy's book and Sysyn's article are not devoted to language issues, but do
> > shed considerable light on the culture of Kozaky / Cossacks.
> >
> > I will leave 19th c. texts for another discussion.
> >
> > Now let me cite something I witnessed in the winter of 1990, when I was
> > conducting research in Kyiv. An ensemble of Kuban' Kozaky / Cossacks was on
> > tour, and performed at the prestigious Polytechnical Institute. The
> > auditorium was completely full. Most of the songs they sang were in
> > Ukrainian, albeit slightly Russified. Among the songs they sang, there was
> > one about hetman Doroshenko (1621). And, much to my surprise, they concluded
> > the concert by singing the national anthem of Ukraine, "Shche ne vmerla
> > Ukra�na." The audience stood up and sang with them. This was before
> > Ukraine's declaration of independence.
> >
> > Since then, ensembles from the Kuban' have regularly attended the annual folk
> > festivals that take place in Ukraine. However, in the summer of 2008, the
> > Russian government forbade all performers from the Kuban' to travel abroad.
> > Thus, there were no "kubans'ki kozaky" at the Rivne festival.
> >
> > Regards,
> >
> > Natalia Pylypiuk
> > (University of Alberta)
> >
> > p.s. I will return to the Volodymyr / Vladimir thread after correcting exams.
> >
> >
> >
> >
> >
> > -------------------------------------------------------------------------
> > Use your web browser to search the archives, control your subscription
> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> > http://seelangs.home.comcast.net/
> > -------------------------------------------------------------------------
> >
> >
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list