Translation question

Wilkinson, C cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM
Wed Sep 3 20:50:10 UTC 2008


Dear All,

I would appreciate any suggestions for translating the second part of
the  following headline into suitably colloquial English:

НПО КЫРГЫЗСТАНА: ПРЕЗИДЕНТА - НА МЫЛО, ПРЕМЬЕРА - НА ПЬЕДЕСТАЛ!
NPO Kyrgyzstana: Prezidenta - na mylo, prem'era - na p'edestal!

The full article can be found here: http://older.gazeta.kg/view.php?i=17472

I understand the meaning (dissatisfaction with the President while the
Prime Minister is seen to do no wrong), but a suitably concise and
snappy English version is eluding me.

Many thanks in advance.

Claire Wilkinson

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list