Translation question
Wilkinson, C
cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM
Wed Sep 3 20:50:10 UTC 2008
Dear All,
I would appreciate any suggestions for translating the second part of
the following headline into suitably colloquial English:
НПО КЫРГЫЗСТАНА: ПРЕЗИДЕНТА - НА МЫЛО, ПРЕМЬЕРА - НА ПЬЕДЕСТАЛ!
NPO Kyrgyzstana: Prezidenta - na mylo, prem'era - na p'edestal!
The full article can be found here: http://older.gazeta.kg/view.php?i=17472
I understand the meaning (dissatisfaction with the President while the
Prime Minister is seen to do no wrong), but a suitably concise and
snappy English version is eluding me.
Many thanks in advance.
Claire Wilkinson
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list