Textile Vocabulary Question (Russian)
Olga Meerson
meersono at GEORGETOWN.EDU
Mon Sep 22 02:06:52 UTC 2008
O yes, I have lived forever--like the Old Countess in The Queen of Spades, or Ivan Vasilievich in Teatral'nyj roman. No, I mean, of course, the one still alive, although around 80. What threw me off was the modernity of the the word--navachennyj. I took it for a neologism.
----- Original Message -----
From: Kristen Harkness <kmhst16 at PITT.EDU>
Date: Sunday, September 21, 2008 9:27 pm
Subject: Re: [SEELANGS] Textile Vocabulary Question (Russian)
> Thanks for your advice. I don't think you could have known the
> Elena
> Polenova I am writing about--she died in 1898. If you did, you
> must
> have amazing longevity!!
>
> Kristen
>
> On Sep 21, 2008, at 4:52 PM, Olga Meerson wrote:
>
> > It means with an extra-layer of cotton (vata). I knew Elena
> Polenova
> > in Russia--an acquaintance of my mother and a close friend of my
> > Godmother's daughter and a couple of mutual friends. A very
> > interesting person.
> >
>
> --------------------------------------------------------------------
> -----
> Use your web browser to search the archives, control your
> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS
> Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> --------------------------------------------------------------------
> -----
>
>
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list