Textile Vocabulary Question (Russian)

Olga Meerson meersono at GEORGETOWN.EDU
Mon Sep 22 02:06:52 UTC 2008


O yes, I have lived forever--like the Old Countess in The Queen of Spades, or Ivan Vasilievich in Teatral'nyj roman. No, I mean, of course, the one still alive, although around 80. What threw me off was the modernity of the the word--navachennyj. I took it for a  neologism.  

----- Original Message -----
From: Kristen Harkness <kmhst16 at PITT.EDU>
Date: Sunday, September 21, 2008 9:27 pm
Subject: Re: [SEELANGS] Textile Vocabulary Question (Russian)

> Thanks for your advice.  I don't think you could have known the 
> Elena  
> Polenova I am writing about--she died in 1898.  If you did, you 
> must  
> have amazing longevity!!
> 
> Kristen
> 
> On Sep 21, 2008, at 4:52 PM, Olga Meerson wrote:
> 
> > It means with an extra-layer of cotton (vata). I knew Elena 
> Polenova  
> > in Russia--an acquaintance of my mother and a close friend of my  
> > Godmother's daughter and a couple of mutual friends. A very  
> > interesting person.
> >
> 
> --------------------------------------------------------------------
> -----
> Use your web browser to search the archives, control your 
> subscription  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS 
> Web Interface at:
>                    http://seelangs.home.comcast.net/
> --------------------------------------------------------------------
> -----
> 
> 

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list