The first Russian Novel
DAVID C HOUSTON
dchouston at WISC.EDU
Wed Apr 22 17:52:21 UTC 2009
Dear Natasha,
Just to add to Professor Levitt's message, you may want to have a look at M. M. Kheraskov's novels, "Kadm i Garmoniia" (1786) and "Polidor, syn Kadma i Garmonii" (1794). In the first of these (as Mikhail Weisskopf points out in his 1993 monograph on Gogol), Kheraskov in fact writes about how he initially considered calling the work a poema--interesting from a generic standpoint.
Best wishes,
David Houston
University of Wisconsin-Madison
----- Original Message -----
From: Marcus Levitt <levitt at COLLEGE.USC.EDU>
Date: Wednesday, April 22, 2009 11:46 am
Subject: [SEELANGS] The first Russian Novel
To: SEELANGS at bama.ua.edu
> Dear Natasha,
>
> Arguably, the first original Russian novels were by F. A. Emin (c. 1735
> - 1770) in 1763-66:
>
> Nepostoiannaia fortuna, ili Pokhozhdenie Miramonda, 3 vols. (St.
> Petersburg: [Sukhoputnyi kadetskii korpus], 1763), 1200 copies; 2nd ed.
> (Moscow: N. Novikov, 1781); 3rd ed. (St. Petersburg: [Sytin], 1792).
>
> Prikliucheniia Femistokla i raznye politicheskiia, grazhdanskiia,
> filosoficheskiia, fizicheskiia i voennyia ego s synom svoim razgovory;
> postoiannaia zhizn' i zhestokost' fortuny ego goniashchei(St.
> Petersburg: [Sukhoputnyi kadetskii korpus], 1763), 655 copies; 2nd ed.
> (Moscow: N. Novikov, 1781).
>
> Nagrazhdennaia postoiannost', ili prikliucheniia Lizarka i Sarmandy(St.
> Petersburg: [Akademiia nauk], 1764), 612 copies; 2nd ed. (St.
> Petersburg: Bogdanovich, 1788).
>
> Pis'ma Ernesta i Doravry, 4 vols. (St. Petersburg: [Akademiia nauk],
> 1766), 1420 copies; (St. Petersburg: [Akademiia nauk], 1766 [sic; not
> earlier than 1791).
>
> Simon Karlinsky has argued that Trediakovsky's translation of
> Tallement's Voyage to the Island of Love might deserve that title:
> "Tallemant and the Beginning of the Novel in Russia,” Comparative
> Literature, 15: 3 (1963): 226‑233, and Trediakovskii himself in the
> foreword argued that translation in this case (when there was no
> tradition to rely upon, no novelistic language) was tantamount to
> original creation. And Trediakovsky's translation did have significant
> influence ...
>
> Yours,
> Marcus
>
>
> Marcus Levitt, Associate Professor
>
> Department of Slavic Languages and Literatures
> University of Southern California College of Letters, Arts and
> Sciences
> Los Angeles, CA 90089-4353
> Fax (213) 740-8550
> Tel (213) 740-2736
> Personal Web Page: http://www-rcf.usc.edu/~levitt/
> Departmental Pages: http://www.usc.edu/schools/college/sll/
> Personal:
> http://www.usc.edu/schools/college/sll/people/faculty1003454.html
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list