translation question
Robert Orr
colkitto at ROGERS.COM
Sat Dec 19 16:41:47 UTC 2009
I'm surprised nobody's suggested "paratroopers' tattoo"
----- Original Message -----
From: "Paul B. Gallagher" <paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM>
To: <SEELANGS at bama.ua.edu>
Sent: Saturday, December 19, 2009 12:51 AM
Subject: Re: [SEELANGS] translation question
> Ruby Jones wrote:
>
>> "воздушно-десантный" is traditionally translated simply as airborne.
>> Therefore, you have an airborne tattoo.
>
> Yes, exactly right. But witty or uncooperative readers will have a lot of
> fun imagining how a tattoo can be airborne. ;-)
>
> --
> War doesn't determine who's right, just who's left.
> --
> Paul B. Gallagher
> pbg translations, inc.
> "Russian Translations That Read Like Originals"
> http://pbg-translations.com
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list