Griasti
John Dingley
jdingley at YORKU.CA
Tue May 12 15:02:12 UTC 2009
Hi,
We still see traces of "griasti" in Contemporary Slovene, where the present
tense of "iti" (to go) is:
sing, grem, gres^, gre; pl. gremo, greste, gredo
John Dingley
Quoting Hugh Olmsted <hugh_olmsted at COMCAST.NET>:
> Dear friends and colleagues,
> A little more on "griasti." The verb is, as Ol'ga Meerson quite
> rightly says, is of Church Slavonic origin in Russian. And its use
> in Russian has many echoes of that past, some of them spiritual,
> ecclesiastical, or elevated, some of them mock-serious, some of them
> merely pretentious.
> For this reason, the participle "гÑÑдÑÑий" isn't quite the
> same as "бÑдÑÑий".
> In journalism and bureaucratese you can hear a lot of phrases like
> "ЧÑо нам гоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½Ñ (год) гÑÑдÑÑий?"
> And of course there are fixed phraseologisms like "на Ñон
> гÑÑдÑÑий"
> In the Church Slavonic Gospels, it is repeatedly used
> eschatologically for the "Coming" of the Lord, but within the
> context of the Church language can also have a more neutral sense
> simply of "come," "coming" (Blagosloven Griadushchii / Griadyi vo
> imia Gospodne 'blessed is he who comes in the name of the Lord').
>
> Etymoiogically it is from the same Indo-European root as is Latin
> *gred- (which takes the alternate form *gres- before suffixes
> beginning in t- or s-) / *grad-; as in Engl. "ingredient" (also
> from a participle, lit. that which enters into), "aggression,"
> "congress," "digress," "progress," "regress," "retrogress," etc. ;
> "grade," "gradual," "graduate," "degrade," "degree," etc.
> In Russian Church Slavonic and Russian it has the form *griad-," with
> the "ia" from a Common Slavic nasal; derived from proto-Slavic *gre-n-
> d, an original nasal infix of Indo-European origin sometimes used in
> present (or Slavic future-perfective) stems like "*siad-" (*se-n-d)
> 'sit down' or "*bud-" (*bu-n-d-) 'be, come into being'.
>
> Back to our original context: "griasti" for dog-walking (Paul
> Gallagher's May 11 ""To invite the pack to go for a walk --
> Ðойдем гÑÑÑÑи!"). Does anybody know how this meaning was
> perceived in the language of the time? Was it really a neutral kind
> of walking? Or was it grandeliquent, mock-serious talk for Man's
> Best Friend, the Venerable Quadruped?
>
> Hugh Olmsted
>
> On May 12, 2009, at 1:50 AM, Tatiana wrote:
>
> > Hugh,
> > Very interesting comment about the two verbs. For some reason I was
> > also a little bit confused by the usage of the word "гÑÑÑÑи"
> > in the meaning of "to walk". I looked up the word "гÑÑÑÑи" in
> > a Russian/Russian dictionary (ТолковÑй ÑловаÑÑ
> > ÑÑÑÑкого ÑзÑка, под Ñед. Ð.Ю. Шведова,
> > ÐоÑква, 2007) and it turned out that the modern meaning of
> > this word is "пÑиближаÑÑÑÑ, наÑÑÑпаÑÑ". Ex.:
> > гÑÑдÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ðµ ÑобÑÑиÑ. As for the adjective
> > "гÑÑдÑÑий", according to the dictionary, it is the same as
> > "бÑдÑÑий". Ex.: гÑÑдÑÑие годÑ, ÑобÑÑиÑ.
> > ÐÑÑдÑÑие поколениÑ. ÐÑмаÑÑ Ð¾
> > гÑÑдÑÑем (ÑÑÑ.). So from what I see, it seems like the
> > verb might have lost the meaning of "to walk" in the modern Russian
> > language.
> > Best,
> > Tatiana Shcherbinina
> >
> > -----Original Message-----
> > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures
> > list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Hugh Olmsted
> > Sent: Monday, May 11, 2009 10:02 PM
> > To: SEELANGS at bama.ua.edu
> > Subject: Re: [SEELANGS] Dogs in Russian literature
> >
> > Vera--
> > There are two different verbs whose infinitives are easy to mix up.
> > (Tut vse-taki rech' idet o dvukh raznykh glagolakh, nesmotria na
> > bol'no pokhozhie ili dazhe odinakovye po proiznosheniiu
> > neopredelennykh form: itak, Iz oblasti grammaticheskikh i otchasti
> > paronimicheskikh melochei --)
> > 1). гÑеÑÑи, гÑÐµÐ±Ñ Ð³ÑебÑÑ Ð³ÑебÑÑ (gresti,
> > grebu grebet grebut) -- eto 'scull, row a boat; rake, rake in'
> > ÐÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ Ð³ÑÐµÐ±ÐµÑ ; Ñелнок леÑиÑ
> > ÑÑÑелоÑ...;
> > <Ð. ÐÑковÑкий>
> > 2). гÑÑÑÑи, гÑÑÐ´Ñ Ð³ÑÑдÑÑ Ð³ÑÑдÑÑ (griasti
> > griadu griadet griadut) -- eto 'walk, be on the way, lie ahead, be in
> > store'.
> > Я Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñаб, / Ð¢Ñ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ½ÑзÑ.
> > Ðе веÑÐµÑ Ð² гоÑаÑ
/ Ð¡ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ Ð¾ÑÑÑÑ.
> > ÐÑÐ´Ð¸Ñ Ð² мÑамоÑаÑ
/ ÐвенадÑаÑÑй
> > ÑаÑ.
> > ÐÑÑок, одинок / ÐÑÑÐ´ÐµÑ Ð³Ð¾ÑÑдаÑÑ.
> > <Ð. ЦвеÑаева>
> > Ð¥ÑÑ ÐлмÑÑед
> >
> > On May 11, 2009, at 5:09 PM, Vera Beljakova wrote:
> >>
> >> ...
> >> Walk -- ÐÑÑÑÑи [ isn't that to row a boat? vb ]
> >> Do you want to go for a walk? -- Тебе Ñ
оÑеÑÑÑ
> >> гÑÑÑÑи? (very weird translit. -- pbg)
> >> ...
> >>
> >> Vera Beljakova
> >> Johannesburg
> >>
> >>
> >> ---------------------------------------------------------------------
> >> -
> >> ---
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> > ---
> > Use your web browser to search the archives, control your
> > subscription
> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface
> > at:
> > http://seelangs.home.comcast.net/
> > ----------------------------------------------------------------------
> > ---
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> > ---
> > Use your web browser to search the archives, control your
> > subscription
> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface
> > at:
> > http://seelangs.home.comcast.net/
> > ----------------------------------------------------------------------
> > ---
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>
---------------
http://members.shaw.ca/johndingley/home.html
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list