row

Paul B. Gallagher paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Tue Oct 27 22:58:58 UTC 2009


augerot wrote:

> All my dictionaries include "row" derived from "rouse" as a dispute
> or disturbance, noise or clamor. Who says we can't use it in American
> English?

My dictionaries, like yours, are full of words nobody knows and nobody 
uses; that's what they're for -- to inform users about unfamiliar words. 
A British dictionary will certainly list "truck," and "eggplant," too, 
but in the real world they call them "lorries" and "aubergines."

You can use "row" in America if you like, but you should know that 99% 
of the public will either misunderstand you or be completely at a loss.

-- 
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list