Query: vorotnik (not collar)
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Wed Aug 18 10:05:48 UTC 2010
Jan Zielinski wrote:
> Paul B. Gallagher asks:
>
>> Anyone have any idea what воротники are here? Seems to be a military
>> job title, not a garment feature.
>>
>> Пушкарскому приказу были подчинены не только специалисты по
>> изготовлению пушечного вооружения (пушкари, затинщики, воротники), но
>> и казенные кузнецы русских городов (исключая понизовые, поморские и
>> сибирские).
>
> What about this:
>
> Воротники - 1) должностные лица, которые обязаны были запирать и
> отпирать городские ворота и хранить ключи от них; 2) служилые люди «по
> прибору», т.е. воины, в обязанности которых входила охрана городских и
> крепостных ворот, тюрем.
>
> <http://www.stavsu.ru/chairs.aspx?info=other&idChair=72&idPage=610>
As our friend Garry Potter is fond of saying, "Brilliant!"
However did you find it among all the chaff relating to collars?
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list