Query: vorotnik (not collar)

Paul B. Gallagher paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Wed Aug 18 10:05:48 UTC 2010


Jan Zielinski wrote:

> Paul B. Gallagher asks:
> 
>> Anyone have any idea what воротники are here? Seems to be a military 
>> job title, not a garment feature.
>>
>> Пушкарскому приказу были подчинены не только специалисты по 
>> изготовлению пушечного вооружения (пушкари, затинщики, воротники), но 
>> и казенные кузнецы русских городов (исключая понизовые, поморские и 
>> сибирские).
> 
> What about this:
> 
> Воротники - 1) должностные лица, которые обязаны были запирать и 
> отпирать городские ворота и хранить ключи от них; 2) служилые люди «по 
> прибору», т.е. воины, в обязанности которых входила охрана городских и 
> крепостных ворот, тюрем.
> 
> <http://www.stavsu.ru/chairs.aspx?info=other&idChair=72&idPage=610>

As our friend Garry Potter is fond of saying, "Brilliant!"

However did you find it among all the chaff relating to collars?

-- 
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list