Дай дорогу
Mark Kingdom
k2kingdom at GMAIL.COM
Mon Jan 4 22:03:41 UTC 2010
No. I just asked to be certain. She's says it's Дай дорогу. Me, I've not run
across either.
Hmmm...
2010/1/5 Elena Gapova <e.gapova at gmail.com>
> She might have said:
>
> Ты храпел всю дорогу!
>
> Did she?
>
> e.g.
>
> 4 января 2010 г. 16:51 пользователь Mark Kingdom <k2kingdom at gmail.com
> >написал:
>
> > Hi All,
> >
> > I'm having trouble grasping this idiom. Here's the set-up: My girlfriend
> > said I snored loudly last night.
> >
> > Я не храпел!
> >
> > Ты храпел дай дорогу!
> >
> > I asked her if this was kinda like, "Ещё бы" but she said no. Figured I'd
> > better take this to the pros. How would you translate that one, and what
> > would be another context or two to use it in?
> >
> > Thanks,
> >
> > Mark
> >
> > -------------------------------------------------------------------------
> > Use your web browser to search the archives, control your subscription
> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> > http://seelangs.home.comcast.net/
> > -------------------------------------------------------------------------
> >
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list