Translation of medical specialty

George Hawrysch zolotar at INTERLOG.COM
Fri Jan 22 04:12:57 UTC 2010


Appearing on a Russian-issued medical diploma:

  VRACH po special'nosti "Lechebnoe delo"

I think this "specialization" (it sounds pretty general) means
something like "Clinical medicine" or "Medical practice," but
does anyone know what the standard English should be for
"Lechebnoe delo"? "General practice," perhaps?

George Hawrysch

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list