pronunciation and translation query

Miriam miriam at LING.ROCHESTER.EDU
Thu Jul 1 17:37:34 UTC 2010


and I heard Mucha being pronounced Mjutcha. (be it Alfons or the soccer 
player)

To take a Czech detour, I have a question, esteemed SEELANGS colleagues,

recently I was part of an interesting discussion on the English (i.e.. 
translated) title of the Czech film: Musime si pomahat   (literally: We 
have to help each other). It is known in English as "Divided We Fall". 
For many Czechs and Slovaks or those who know enough of the relevant 
history, this particular translation may allude immediately to the "hot" 
issue of the division of Czechoslovakia (which happened more than 
once...). The film, in the meantime, deals with the Czechs (Christians 
and Jews) helping each other during the Second World War. No division 
issues. Does anybody have any thoughts on this? I would appreciate 
thoughts on a more general level as well, from anybody interested in 
translation of titles.

thank you very much

Miriam Margala
University of Rochester









Hugh McLean wrote:

> John Dunn is doubtless right that the Casanova model is responsible 
> for SharapOva, though I wonder why such English models as intErrogate, 
> regUrgitate, infUriate are ignored. In any case, the mindless 
> provincialism of American TV sports announcers is especially 
> noticeable during the Wimbledon broadcasts. Yesterday we had Berdych 
> consistently pronounced burr-ditch by the American announcers and 
> commentators, even though the official referee was doing a very good 
> job of bear-dikh, with an excellent velar fricative for the Czech ch.
>
> Shame! Let's infuriate!
>
> Hugh McLean

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list