When ПушкинComes to Shove

Judson Rosengrant jrosengrant at EARTHLINK.NET
Fri Jul 30 19:47:44 UTC 2010


Judging by the tenor of the responses so far, I seem to be arguing as a sort
of slightly presumptuous newcomer or outsider, third-person singular, on the
one side, with all right-thinking colleagues amiably gathered on the other.

But that's fine, since I feel strongly about the points I've been attempting
to make and believe them to be based on serious thought about the issues
(some of it published, by the way: my examination in SEEJ of Nabokov's
theory and practice of translation with respect to Onegin, or the discussion
of historical lexis in the preface to my edition of Lydia Ginzburg's On
Psychological Prose), just as they derive from fairly extensive experience
as a translator of a very wide variety of nineteenth- and twentieth-century
Russian literary prose (from Olesha's notebooks to my forthcoming new
edition for Penguin of the Tolstoy trilogy).

Be that as it may, I've found the responses to my remarks to be interesting,
if not always entirely cogent or convincing, at least as I regard the issues
and their implications, and I'll try to answer them all in detail over the
weekend when I'll have the leisure to do so with the care they deserve.

Best wishes, 

Jud 


Judson Rosengrant, PhD
PO Box 551 
Portland, OR 97207

503.880.9521 mobile
jrosengrant at earthlink.net

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list