Barron's "Russian Idioms", by Agnes Arany-Makai -- r e: Сыт по горло

Mark Kingdom k2kingdom at GMAIL.COM
Sun Jun 13 16:01:36 UTC 2010


By the way, here's where I learned it:

Barron's "Russian Idioms", by Agnes Arany-Makai

Example sentence: Никита отказался от обеда, объяснив, что он сыт по горло.




On Sun, Jun 13, 2010 at 6:56 PM, Alina Israeli <aisrael at american.edu> wrote:

> It means to me the same as to the millions of native speakers whose
> examples I was able to find in literature and on the web 'I am fed up'.
>
>
> On Jun 13, 2010, at 11:52 AM, Mark Kingdom wrote:
>
>  Hi Alina,
>>
>> The heck with Lubensky. You're an extremely well-educated native speaker.
>> I'm far more interested in your own thoughts on it. What does "syt po
>> gorlo"
>> mean --
>> and feel -- to you?
>>
>> Thanks!
>>
>> Mark
>>
>>
>>
> Alina Israeli
> Associate Professor of Russian
> LFS, American University
> 4400 Massachusetts Ave.
> Washington DC 20016
> (202) 885-2387  fax (202) 885-1076
> aisrael at american.edu
>
>
>
>
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                   http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list