colour orange

Frank J Miller fjm6 at COLUMBIA.EDU
Sun Sep 12 15:10:28 UTC 2010


Сee http://ruscorpora.ru/index.html for early examples of the use of  
оранжевый
А. Н. Радищев. Описание моего владения  
(1800-1801)   [омонимия не снята] Все примеры  
(1)
Чернозем лежит очень толстым слоем, и  
когда глубже аршина, под ним глина, а  
чаще охра желтая, оранжевая, местом  
опока или мергель песчаной, песок, еще  
ниже к водяному горизонту слои разной  
толщины глины, содержащей в себе  
купорос; там, кажется, и несколько  
травяных кореньев. [А. Н. Радищев.  
Описание моего владения (1800-1801)]  
[омонимия не снята] ←…→

>
> И. А. Гончаров. Фрегат «Паллада» (1855)    
> [омонимия не снята] Все примеры (1)
> Многие предпочитали ананасам мангу:  
> он фигурой похож на крупную желтую  
> сливу, только с толстой кожей и с  
> большой косточкой внутри; мясо  
> состоит из волокон оранжевого цвета,  
> напитанных вкусным соком. [И. А.  
> Гончаров. Фрегат «Паллада» (1855)]  
> [омонимия не снята] ←…→
> С. Т. Аксаков. Записки ружейного  
> охотника Оренбургской губернии (1852)    
> [омонимия не снята] Все примеры (1)
> Она была несколько больше самой  
> крупной дворовой утки; перья имела  
> светло-коричневого цвета,  
> испещренные мелкими темными  
> крапинками; глаза и лапки красные, как  
> киноварь, а верхнюю половинку носа ―  
> окаймленную такого же красного цвета  
> узенькою полоскою; по правильным  
> перьям поперек крыльев лежала  
> голубовато-сизая полоса; пух был у ней  
> розовый, как у дрофы и стрепета, а жир  
> и кожа оранжевого цвета; вкус ее мяса  
> был превосходный , отличавшийся от  
> обыкновенного утиного мяса; хвост  
> длинный и острый, как у селезня  
> шилохвости, но сама она была утка, а не  
> селезень. [С. Т. Аксаков. Записки  
> ружейного охотника Оренбургской  
> губернии (1852)] [омонимия не снята] ←…→
> Н. В. Гоголь. Мертвые души (1842)    
> [омонимия не снята] Все примеры (1)
> Поутру, ранее даже того времени,  
> которое назначено в городе N. для  
> визитов, из дверей оранжевого  
> деревянного дома с мезонином и  
> голубыми колоннами выпорхнула дама в  
> клетчатом щегольском клоке,  
> сопровождаемая лакеем в шинели с  
> несколькими воротниками и золотым  
> галуном на круглой лощеной шляпе. [Н.  
> В. Гоголь. Мертвые души (1842)] [омонимия  
> не снята] ←…→
> О. М. Сомов. Сватовство (1831)   [омонимия  
> не снята] Все примеры (2)
> Матушка ссудила меня шелковым  
> платком оранжевого цвета, с волнисто- 
> радужными коймами и серебряными  
> цветами по углам; я повязал этот  
> платок на шею, распустя длинные концы  
> его так, что волнисто-радужные коймы и  
> серебряные цветы приходились у меня  
> на самой груди. [О. М. Сомов. Сватовство  
> (1831)] [омонимия не снята] ←…→
> Уже я не решился надеть ни красного  
> жилета, ни оранжевого платка на шею:  
> за исключением бессменного моего  
> долгополого сюртука, я старался  
> нарядиться сколько можно ближе к  
> тому, как одеты были городские панычи  
> на свадьбе. [О. М. Сомов. Сватовство  
> (1831)] [омонимия не снята] ←…→
>





Н. Т. Муравьев. Письма русского из  
Персии (1844)   [омонимия не снята] Все  
примеры (1)
Принц был одет роскошно: на нем был  
светло-оранжевый низам, подпоясанный  
золотым широким кушаком, застегнутым  
огромною бриллиантовою пряжкою  
чрезвычайной красоты! [Н. Т. Муравьев.  
Письма русского из Персии (1844)]  
[омонимия не снята] ←…→
А. А. Бестужев-Марлинский. Он был убит  
(1835-1836)   [омонимия не снята] Все примеры  
(1)
Замечательно, что листья осенью  
переходят по всем цветам радуги ― из  
зеленого в голубоватый, потом в желтый,  
в оранжевый, в красный, и облетают. [А. А.  
Бестужев-Марлинский. Он был убит  
(1835-1836)] [омонимия не снята] ←…→
О. М. Сомов. Сватовство (1831)   [омонимия  
не снята] Все примеры (1)
Красный цвет и оранжевый, радужные  
коймы и серебро платка, золото пуговиц  
― все это составляло чудную, изящную  
пестроту и спорило между собою о  
первенстве на одобрение вкуса самого  
разборчивого. [О. М. Сомов. Сватовство  
(1831)] [омонимия не снята] ←…→
Frank J. Miller
Professor of Slavic Languages
Russian Language Coordinator
Department of Slavic Languages
Columbia University
New York, NY 10027

Phone:  212-854-8155
Fax:    212-854-5009



More information about the SEELANG mailing list