AW: [SEELANGS] colour orange

FIEGUTH Rolf rolf.fieguth at UNIFR.CH
Sun Sep 12 15:55:06 UTC 2010


Thanks for this excellent tip. Rolf Fieguth
________________________________________
Von: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] im Auftrag von Frank J Miller [fjm6 at COLUMBIA.EDU]
Gesendet: Sonntag, 12. September 2010 17:10
An: SEELANGS at bama.ua.edu
Betreff: Re: [SEELANGS] colour orange

Сee http://ruscorpora.ru/index.html for early examples of the use of
оранжевый
А. Н. Радищев. Описание моего владения
(1800-1801)   [омонимия не снята] Все примеры
(1)
Чернозем лежит очень толстым слоем, и
когда глубже аршина, под ним глина, а
чаще охра желтая, оранжевая, местом
опока или мергель песчаной, песок, еще
ниже к водяному горизонту слои разной
толщины глины, содержащей в себе
купорос; там, кажется, и несколько
травяных кореньев. [А. Н. Радищев.
Описание моего владения (1800-1801)]
[омонимия не снята] ←…→

>
> И. А. Гончаров. Фрегат «Паллада» (1855)
> [омонимия не снята] Все примеры (1)
> Многие предпочитали ананасам мангу:
> он фигурой похож на крупную желтую
> сливу, только с толстой кожей и с
> большой косточкой внутри; мясо
> состоит из волокон оранжевого цвета,
> напитанных вкусным соком. [И. А.
> Гончаров. Фрегат «Паллада» (1855)]
> [омонимия не снята] ←…→
> С. Т. Аксаков. Записки ружейного
> охотника Оренбургской губернии (1852)
> [омонимия не снята] Все примеры (1)
> Она была несколько больше самой
> крупной дворовой утки; перья имела
> светло-коричневого цвета,
> испещренные мелкими темными
> крапинками; глаза и лапки красные, как
> киноварь, а верхнюю половинку носа ―
> окаймленную такого же красного цвета
> узенькою полоскою; по правильным
> перьям поперек крыльев лежала
> голубовато-сизая полоса; пух был у ней
> розовый, как у дрофы и стрепета, а жир
> и кожа оранжевого цвета; вкус ее мяса
> был превосходный , отличавшийся от
> обыкновенного утиного мяса; хвост
> длинный и острый, как у селезня
> шилохвости, но сама она была утка, а не
> селезень. [С. Т. Аксаков. Записки
> ружейного охотника Оренбургской
> губернии (1852)] [омонимия не снята] ←…→
> Н. В. Гоголь. Мертвые души (1842)
> [омонимия не снята] Все примеры (1)
> Поутру, ранее даже того времени,
> которое назначено в городе N. для
> визитов, из дверей оранжевого
> деревянного дома с мезонином и
> голубыми колоннами выпорхнула дама в
> клетчатом щегольском клоке,
> сопровождаемая лакеем в шинели с
> несколькими воротниками и золотым
> галуном на круглой лощеной шляпе. [Н.
> В. Гоголь. Мертвые души (1842)] [омонимия
> не снята] ←…→
> О. М. Сомов. Сватовство (1831)   [омонимия
> не снята] Все примеры (2)
> Матушка ссудила меня шелковым
> платком оранжевого цвета, с волнисто-
> радужными коймами и серебряными
> цветами по углам; я повязал этот
> платок на шею, распустя длинные концы
> его так, что волнисто-радужные коймы и
> серебряные цветы приходились у меня
> на самой груди. [О. М. Сомов. Сватовство
> (1831)] [омонимия не снята] ←…→
> Уже я не решился надеть ни красного
> жилета, ни оранжевого платка на шею:
> за исключением бессменного моего
> долгополого сюртука, я старался
> нарядиться сколько можно ближе к
> тому, как одеты были городские панычи
> на свадьбе. [О. М. Сомов. Сватовство
> (1831)] [омонимия не снята] ←…→
>





Н. Т. Муравьев. Письма русского из
Персии (1844)   [омонимия не снята] Все
примеры (1)
Принц был одет роскошно: на нем был
светло-оранжевый низам, подпоясанный
золотым широким кушаком, застегнутым
огромною бриллиантовою пряжкою
чрезвычайной красоты! [Н. Т. Муравьев.
Письма русского из Персии (1844)]
[омонимия не снята] ←…→
А. А. Бестужев-Марлинский. Он был убит
(1835-1836)   [омонимия не снята] Все примеры
(1)
Замечательно, что листья осенью
переходят по всем цветам радуги ― из
зеленого в голубоватый, потом в желтый,
в оранжевый, в красный, и облетают. [А. А.
Бестужев-Марлинский. Он был убит
(1835-1836)] [омонимия не снята] ←…→
О. М. Сомов. Сватовство (1831)   [омонимия
не снята] Все примеры (1)
Красный цвет и оранжевый, радужные
коймы и серебро платка, золото пуговиц
― все это составляло чудную, изящную
пестроту и спорило между собою о
первенстве на одобрение вкуса самого
разборчивого. [О. М. Сомов. Сватовство
(1831)] [омонимия не снята] ←…→
Frank J. Miller
Professor of Slavic Languages
Russian Language Coordinator
Department of Slavic Languages
Columbia University
New York, NY 10027

Phone:  212-854-8155
Fax:    212-854-5009

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list