FW: [SEELANGS] Tsar'-devitsa - Не честь–хвала
Boris Dralyuk
ingsoc at earthlink.net
Mon Sep 27 20:56:04 UTC 2010
Dear Robert and all,
I don't know whether the following goes without saying, but I know with some certainty that "Не честь–хвала да молодецкая!" is a fixed epithet reflecting a bogatyr's shame in many bylinas. Pace this from "Илья Муромец в ссоре с князем Владимиром":
«А не честь-хвала да молодецкая
Сидеть русскому могучему богатырю
С голью кабацкою, с нищетой бедняцкою, [...]»
So here, "не честь-хвала" is unambiguously a negation - our hero is "бесчестный" and "непохвальный", keeping such company. The scene also recalls your fairytale's Ivan-Tsarevich, incognito "с удальцами на ряду."
I hope that helps a bit!
Yours,
Boris
-----Original Message-----
>From: Robert Chandler <kcf19 at DIAL.PIPEX.COM>
>Sent: Sep 27, 2010 1:30 PM
>To: SEELANGS at bama.ua.edu
>Subject: [SEELANGS] FW: [SEELANGS] Tsar'-devitsa - Не честь–хвала
>
>Olgajan,
>
>Here is what I wrote originally:
>
>Ivan Tsarevich is overwhelmed by the beauty of the sleeping Marya-Krasa,
>Dolga Kosa. And so
>“Что мне не честь!” разгорелось у молодца ретивое сердце.
>
>And then he waters his horse at her well.
>
> *
>
>I NOW understand this as "Is not this an honour for me?" And it IS an
>honour for him. She is someone very special (a niece of Baba Yaga!!), and
>at the end of the story he will marry her and live with her in the
>podsolnechnoe tsarstvo.
>
>Rx
>
>
>------ Forwarded Message
>From: Olga Meerson <meersono at georgetown.edu>
>Reply-To: seelangs <SEELANGS at BAMA.UA.EDU>
>Date: Mon, 27 Sep 2010 16:21:57 -0400
>To: seelangs <SEELANGS at BAMA.UA.EDU>
>Subject: Re: [SEELANGS] Tsar'-devitsa - Не честь–хвала
>
>Robertjan, Re:
>"Не честь–хвала да молодецкая! - в дорожку был справивши не в вестимую,
>получил своего батюшка вси прихоти, и - буде поискать свого родного братца,
>Дмитрия-царевича!"
>
>What is the PREVIOUS context for the expression? Negations (e.g., as listed
>similes) may have a non-negated effect in Russian folklore (e.g.. ьл не
>ветер ветку клонит, не дубравушка шумит--то мое сердечко стонет, как осенний
>лист дрожит), and in fact, the same semantic shade WOULD be present in the
>"CHEM mne ne chest'?", as a rhetorical question. But NOT IN ALL
>contexts--certainly, not in chto mne beschest'e?! Negations, even if a given
>sequence of words containing them is the exact same, may mean very different
>thongs depending on the context OF that syntax--what surrounds it.
>
>-------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
>-------------------------------------------------------------------------
>
>------ End of Forwarded Message
>
>-------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
>-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list