Пречистая мат ь, х од и к нам у-хать.
Stefan Pugh
stefan.pugh at WRIGHT.EDU
Thu Jan 20 20:47:30 UTC 2011
Alina--
I really like this explanation. Well done!
Stefan
----- Original Message -----
From: Alina Israeli <aisrael at AMERICAN.EDU>
Date: Thursday, January 20, 2011 3:13 pm
Subject: Re: [SEELANGS] Пречистая мат ь, х оди к нам у-хать.
To: SEELANGS at bama.ua.edu
> Cannot be ехать: ходи к нам ехать makes no sense.
> 'ухать is also impossible. Ухать meaning 'making noise' has a
> stress
> on the fisrt syllable:
> http://poiskslov.com/word/%D1%83%D1%85%D0%B0%D1%82%D1%8C/In your
> example, it's definitely ух'ать, based on the rhyme.
>
> In the second meaning ух'ать as in благоух'ать the stress is on
> the
> second syllable, but there is no logic as to why she is invited
> to
> sniff and comb hair.
>
> Considering the following, and the logic of the exchange and
> the
> dialectal change, it is probably "в хату"
>
> Среди косы ме лёхонько, под конец-то алу ленточку.
>
> Пречистая Матерь, ходи к нам у хать
>
> свахе помогать косу расплетать...
> (http://oleinikov.net/page.php?id=2520
>
> Jan 20, 2011, в 11:38 AM, Laura Goering написал(а):
>
> > Dear Seelangers,
> >
> > I apologize for relaunching a translation query I posted
> under
> > another subject line, but now that I have received four
> drastically
> > different answers, I'm not sure what to think.
> >
> > The sentence in question is from Stravinsky's Свадебка in the
> scene
> > «у жениха».
> > The line reads: Пречистая Мать, ходи, ходи к нам ухать,
> свахе
> > помогать кудри расчесать.
> > The copy I have reads у хать as if it were two words, but it
> crosses
> > a bar line so it is hard to tell if a hyphen is missing.
> >
> > So far I have gotten the following answers to my question
> about how
> > to translate у хать:
> > 1) it is a south Slavic variant for в хату
> > 2) it is the verb ухать and means something along the lines
> of
> > making noise while engaging in some kind of task (as in эй, ухнем)
> > 3) it is a misprint for ехать
> > 4) it can be translated "wooing" or "come courting."
> >
> > Thank you very much to those who replied on and off list.
> Would
> > anyone else like to weigh in and dispel my confusion?
> >
> > --
> > Laura Goering
> > Professor of Russian
> > Department of German and Russian
> > Carleton College
> > Northfield, MN 55057
> > (507) 222-4125
> >
> > ---------------------------------------------------------------
> ----------
> > Use your web browser to search the archives, control your
> subscription> options, and more. Visit and bookmark
> the SEELANGS Web Interface at:
> > http://seelangs.home.comcast.net/
> > ---------------------------------------------------------------
> ----------
>
> Alina Israeli
> Associate Professor of Russian
> LFS, American University
> 4400 Massachusetts Ave.
> Washington DC 20016
> (202) 885-2387 fax (202) 885-1076
> aisrael at american.edu
>
> -----------------------------------------------------------------
> --------
> Use your web browser to search the archives, control your
> subscription options, and more. Visit and bookmark
> the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -----------------------------------------------------------------
> --------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list