Vladimir Kornilov

Robert Chandler kcf19 at DIAL.PIPEX.COM
Sat Jan 12 14:34:56 UTC 2013


Thank you, and thank you to everyone else who has answered me!

R.

On 12 Jan 2013, at 12:08, "R. M. Cleminson" <rmcleminson at POST.SK> wrote:

> It seems to me that неподъемный here has its literal meaning of "too heavy to lift": that the good fortune of living in a society where people behave as described in this stanza is (as it says in the next one) тяжелее несвободы.
> 
> ----- Pôvodná správa -----
> Od: "Robert Chandler" <kcf19 at DIAL.PIPEX.COM>
> Komu: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU
> Odoslané: sobota, 12. január 2013 7:21:34
> Predmet: [SEELANGS] Vladimir Kornilov
> 
> 
> 
> Dear all, 
> 
> I find it difficult to understand this stanza from his poem 'Svoboda' 
> Неподъемное счастье, 
> Сбросив зависть и спесь, 
> Распахнуть душу настежь, 
> А в чужую не лезть. 
> 
> My specific question is about Неподъемное. The adjective подъемный has a colloquial meaning of "imbued with enthusiasm". So the meaning "calm" is at least theoretically possible - and it makes sense in the context.. But one dictionary at least give as synonyms:: 
> 
> веский , грузный , массивный , многопудовый , невозможный для исполнения , невозможный для осуществления , неподъёмный , непосильный , очень трудный , полновесный , свинцовый , стопудовый , точно свинцом налитый , тяжеленный , тяжеловесный , тяжелый , тяжкий , увесистый , неподъемный 
> This too makes sense in the context. Another very plausible suggestion I have had is "overwhelming". 
> 
> 
> More generally, I am unsure of the tone of these four lines. 
> 
> 
> 
> СВОБОДА 
> 
> Не готовы к свободе – 
> 
> По своей ли вине? 
> 
> Ведь свободы в заводе 
> 
> Не бывало при мне. 
> 
> 
> 
> 
> Никакой мой прапрадед 
> И ни прадед, ни дед 
> Не молил Христа ради: «Дай, подай!» 
> Видел: нет. 
> 
> Что такое свобода? 
> Это кладезь утех? 
> Или это забота 
> О себе после всех? 
> 
> Неподъемное счастье, 
> Сбросив зависть и спесь, 
> Распахнуть душу настежь, 
> А в чужую не лезть. 
> 
> Океаны здесь пота, 
> Гималаи труда! 
> Да они несвободы 
> Тяжелее куда. 
> 
> Я ведь ждал ее тоже 
> Столько долгих годов, 
> Ждал до боли, до дрожи. 
> А пришла – не готов. 
> All the best, 
> 
> 
> Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- 
> 
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                    http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------




Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list