Kum
Muireann Maguire
muireann.maguire at GOOGLEMAIL.COM
Fri Jul 26 22:36:51 UTC 2013
Thank you for all the replies!
I found this discussion very interesting. However... I've decided to solve my immediate problem by not translating 'kum' at all, and inserting an explanatory note instead. I do like some of the translation suggestions we've had here, and I can even see 'coz' working in a certain milieu, but not, alas, in the kind of society where my narrative is set. Hence my decision.
'Gossip' is of course wonderful - takes me back to Falstaffian English - but I imagine it would only work for 'kuma', not 'kum', as surely a man can't be a 'gossip' in this sense?
Best wishes
Muireann
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list