Kum

Lina Bernstein lina.bernstein at FANDM.EDU
Sat Jul 27 13:59:49 UTC 2013


James Falen uses "kin" for кум in his translation of E.O.

On Jul 26, 2013, at 6:36 PM, Muireann Maguire wrote:

> Thank you for all the replies!
> I found this discussion very interesting. However... I've decided to solve my immediate problem by not translating 'kum' at all, and inserting an explanatory note instead. I do like some of the translation suggestions we've had here, and I can even see 'coz' working in a certain milieu, but not, alas, in the kind of society where my narrative is set. Hence my decision.
> 'Gossip' is of course wonderful - takes me back to Falstaffian English - but I imagine it would only work for 'kuma', not 'kum', as surely a man can't be a 'gossip' in this sense?
> Best wishes
> Muireann
> 
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                    http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list