French name?
Krystyna Steiger
steiger at BELL.NET
Wed May 15 15:50:29 UTC 2013
Dear Anne,
a Dutch translation has the following: Berkman, Shotlew and Son
best wishes,
Krystyna Steiger, PhD
Literary Translation
steiger at bell.net
From: Anne Fisher
Sent: Wednesday, May 15, 2013 1:14 AM
To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU
Subject: [SEELANGS] French name?
Hello folks,
I'm translating Platonov's "Anti-Sexus" and am wondering how best to transliterate the second name in the company name Беркман, Шотлуа и Сн. (Berkman, Shotlua i Sn).
My one distant semester of college French, which I'm assuming is the language of origin of the name "Shotlua," doesn't make me feel confident about my transliteration - would the best transliteration be "Chatlois?" I googled that and didn't find any person with a similar name to whom Platonov may have been referring... so any leads on possible referents would also be gladly received.
Thanks,
Annie
--
Anne O. Fisher, Ph.D.
Russian>English Translator
anne.o.fisher at gmail.com
440-986-0175 (GMT-7)
------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20130515/3249fa76/attachment.html>
More information about the SEELANG
mailing list