Help with a poem in Hungarian
Laura Kline
klinela at COMCAST.NET
Sun Nov 10 01:21:36 UTC 2013
Dear All,
I received a poem about writer Varlam Shalamov in Hungarian. I don't know
any Hungarian, and don't know anyone who does. I put it in google translate,
but it didn't translate all the words. I would be grateful if someone could
translate it for me. It is not very long. It follows my signature, and the
google translate translate, for what it is worth, follows that.
Thank you in advance for any help!
Best,
Laura
In memoriam Varlam Salamov
/memory haiku/
Szurdok falához
gombolyult holt juharból
sarjad egy fenyő
Vörösfenyőág
érzi a fagy illatát
ébred a napon
Reggel és este
gyémántpatájú éhség
lobog szemében
Kenyérfejadag
utoljára a kézben
hűlő árnyékban
Fehér madarak
a nyírfa tündéreken
jöjjetek érte
Ragyogjatok
fájdalom gyöngyszemei
a sírja felett
In memoriam Varlam Salamov
/ memory haiku /
gorge wall
gombolyult dead maple
matures into a pine
Vörösfenyőág
feel the smell of frost
wake the sun
Morning and evening
gyémántpatájú hunger
flag in the eyes of
Bread Ration
last-in-hand
range down shade
white birds
Fairy in the birch
it come
shine
Pearls of pain
Above the grave
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20131109/fded2212/attachment.html>
More information about the SEELANG
mailing list