Help with a poem in Hungarian

anne tamm annetamm at YAHOO.COM
Sun Nov 10 13:35:34 UTC 2013


vörösfenyőág - a branch of a larch (see below how this looks)

http://en.wikipedia.org/wiki/Larch

gyémántpatájú - diamond-hoof


gombolyult -  developed


  Szurdok falához
           gombolyult holt juharból
           sarjad egy fenyő
       
            Vörösfenyőág
            érzi a fagy illatát
            ébred a napon
 
            Reggel és este
            gyémántpatájú éhség
            lobog szemében
 
            Kenyérfejadag
            utoljára a kézben
            hűlő árnyékban
 
           Fehér madarak
           a nyírfa tündéreken
           jöjjetek érte
 
          Ragyogjatok
          fájdalom gyöngyszemei
          a sírja felett
 
 
In memoriam Varlam Salamov
             / memory haiku /
 
            gorge wall
            gombolyult dead maple
            matures into a pine
         
             Vörösfenyőág
             feel the smell of frost
             wake the sun
 
             Morning and evening
             gyémántpatájú hunger
             flag in the eyes of
 
             Bread Ration
             last-in-hand
             range down shade
 
            white birds
            Fairy in the birch
            it come
 
           shine
           Pearls of pain
           Above the grave



On Sunday, November 10, 2013 2:22 AM, Laura Kline <klinela at COMCAST.NET> wrote:
 
Dear All,
I received a poem about writer Varlam Shalamov in Hungarian. I don’t know any Hungarian, and don’t know anyone who does. I put it in google translate, but it didn’t translate all the words. I would be grateful if someone could translate it for me. It is not very long. It follows my signature, and the google translate translate, for what it is worth, follows that.
Thank you in advance for any help!
Best,
Laura
 
   In memoriam Varlam Salamov
 
            /memory haiku/
 
           Szurdok falához
           gombolyult holt juharból
           sarjad egy fenyő
       
            Vörösfenyőág
            érzi a fagy illatát
            ébred a napon
 
            Reggel és este
            gyémántpatájú éhség
            lobog szemében
 
            Kenyérfejadag
            utoljára a kézben
            hűlő árnyékban
 
           Fehér madarak
           a nyírfa tündéreken
           jöjjetek érte
 
          Ragyogjatok
          fájdalom gyöngyszemei
          a sírja felett
 
 
In memoriam Varlam Salamov
             / memory haiku /
 
            gorge wall
            gombolyult dead maple
            matures into a pine
         
             Vörösfenyőág
             feel the smell of frost
             wake the sun
 
             Morning and evening
             gyémántpatájú hunger
             flag in the eyes of
 
             Bread Ration
             last-in-hand
             range down shade
 
            white birds
            Fairy in the birch
            it come
 
           shine
           Pearls of pain
           Above the grave
 
------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs -------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
  Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                        http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20131110/71edcb15/attachment.html>


More information about the SEELANG mailing list