Pride and Prejudice
Marian Schwartz
marianschwartz at GMAIL.COM
Fri Sep 13 13:29:59 UTC 2013
Well said, Robert.
Thank you.
Marian
On Fri, Sep 13, 2013 at 2:12 AM, Robert Chandler <kcf19 at dial.pipex.com>wrote:
> Dear Subhash,
>
> You write:
> > It is like pouring water from one cup to another and of different
> sizes: leading either to spills or to under-fill. Or it is like an act of
> making love in which only one of the parties feels consummated.
>
> I wish I could understand why people so love to repeat this kind of
> statement. Why does the need to trash the obviously essential art of
> translation seems to be so oddly widespread? Should it really surprise us
> that a few people have failed to come up with an adequate translation of
> one of the most famous sentences of one of the greatest stylists in the
> English language?
>
> All the best,
>
> Robert
>
>
>
> >
>
>
>
>
> Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20130913/75b6aa3a/attachment.html>
More information about the SEELANG
mailing list