беспокоиться

Alex S a_strat at HOTMAIL.COM
Sat Apr 19 13:39:42 UTC 2014


Yes, it is certainly incorrect grammar, but sometimes incorrect grammar turns into "norm" after several generations...
I can't find at the moment my folder with the examples. I cut them mainly from the Russian Service  programmes of the BBC, but Ukrainian politicians watch Russian channels and communicate with Russian politicians, so their speech is virtually the same and they use the same style and repeat the same "mistakes". I just took several examples from TV shows for the past two weeks. If there was an audio search engine, you could easily  find yourselves many similar examples - listening for the hours to that rubbish is not an easy task...

Начну с глагола, который можно употребить как в переходной, так и в непереходной конструкции.... Поскольку я учился в шлоле 50 лет тому назад, я решил проверить, ничего ли я не путаю....

http://school-assistant.ru/?predmet=russian&theme=perexodnie_i_neperexodnie_glagoli

Вроде все правильно...

https://www.youtube.com/watch?v=pqmhzVz-u0Y

Тут можно сказать и "Я знаю, что....", и "Я знаю ("мне известно...") о том, что...." Я просто хотел подчеркнуть, что ораторы предпочитают употреблять непереходную форму.

https://www.youtube.com/watch?v=g1K_b_Ek-xc 

В данном случае такое впечатление, что говорящий просто опустил прямое дополнение: "...они отрицают (утверждение) о том, что...." - так было бы правильно.

В следующем примере с этим уже сложнее:

https://www.youtube.com/watch?v=_yr-LjJV2Rc

тут можно было бы употребить предлог, но только другой - "...не согласен С тем, что...."

кстати, "согласен" - какая часть речи? :))

http://otvet.mail.ru/question/6172864

А вот здесь уже совсем сложно, посколько глагол "видеть" слишком уж переходен :))

https://www.youtube.com/watch?v=7aTfrQgsMV0

Мне это напоминает анекдот о "лице кавказской национальности", которое говорит, что "оно" свою девушку кормит, а значит и "танцевать будет"! Вот употребление непереходного глагола в качестве переходного вызывает явную улыбку! А обратный "процесс" почему-то нет!

И возращаясь к первоначальному вопросу о предлогах "о" и "за", я хотел бы отметить, что это возможно тоже как-то косвенно связано с переходностью глаголов. Неправильное употребление таких конструкций я стал замечать значительно раньше, чем те, которые привел выше - лет 40 тому назад. "О" и "за" могут быть также и приставками и  "отвечать" за переходность глагола. Глаголы "платить" и  "заплатить" - непереходные, поэтому с ними следует употреблять приставку "за" -  "...платить (или заплатить) ЗА (проезд, проживание, обед и т.д.)..." А вот глагол "оплатить" - переходный, поэтому приставка не нужна: "...оплатить счет, проезд и т.д...." Но носители языка спокойно продолжают употреблять конструкцию "оплатить за проезд" все эти 40 лет...

And reading about "clever Google" I have a hope that one day they will create an audio search engine! I don't think it is very difficult since there is speech recognition software. I wonder how is Ben Rifkin and his "Audio Lab"?

And please, don't hesitate to correct me if I am wrong.

> Date: Sun, 30 Mar 2014 15:08:35 +0100
> From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK
> Subject: Re: [SEELANGS] беспокоиться
> To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU
> 
> I suppose this is the sort of contamination that occurs when you have verbs which have similar meanings, but which have traditionally required different constructions.   Something similar is happening in English, where 'bored of' is increasingly being used instead of 'bored with' (cf. 'tired of').   
> 
> John Dunn.
> ________________________________________
> From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Alex S [a_strat at HOTMAIL.COM]
> Sent: 29 March 2014 22:31
> To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU
> Subject: Re: [SEELANGS] беспокоиться
> 
> It is quite common now. At first I thought that it is just a slip of tongue or something. But then I started to hear it more and more and realized that speakers say it deliberately. More common they say "о том, что" instead of "то, что". Sometimes it is possible to say both ways: "я думаю, что....." или "я думаю о том, что..." - the sense is slightly different anyway! But "я считаю о том, что..." sounds a bit weird.  There are more surprising expressions - pay attention yourself. I'll try to post more examples later. With different verbs and different pronouns.
> 
> ________________________________
> Date: Sat, 29 Mar 2014 16:40:54 -0400
> From: aisrael at AMERICAN.EDU
> Subject: Re: [SEELANGS] беспокоиться
> To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU
> 
> Беспокоиться о ком/чем is a more general statement of CONCERN.
> 
> Беспокоиться за кого can be said, I believe, about someone close to the speaker and with a great empathy. So беспокоюсь за сына is okay, but it does not mean a constant worry about the son, but rather empathy while there is some trying event, an exam, for example.
> 
> 
> I did not understand this statement from Alex: о последней "моде" заменять переходные глагольные конструкции непереходными.
> In what context or with what verbs does this fashion occur?
> 
> Alina
> 
> 
> On Mar 29, 2014, at 4:23 PM, Alex S wrote:
> 
> Слегка зависит от контекста и объекта беспокойства. В большинстве случаев, на мой взглед, лучше употребить "беспокоиться о...."
> 
> Кстати, пользуясь случаем, хочу спросить у Силанговцев, что они думают о последней "моде" заменять переходные глагольные конструкции непереходными?  Закрепится ли она в языке и превратится ли в норму?
> 
> -------------------------------------------------------------------------
>   Use your web browser to search the archives, control your subscription
>   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                         http://seelangs.wix.com/seelangs
> -------------------------------------------------------------------------
 		 	   		  
-------------------------------------------------------------------------
  Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                        http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20140419/e8618e9b/attachment.html>


More information about the SEELANG mailing list