Teffi - theatrical terminology
Robert Chandler
kcf19 at DIAL.PIPEX.COM
Sun Feb 23 10:23:22 UTC 2014
Dear all,
I am sure there are many improvements that can be made here, and I'll be grateful for all suggestions, but I'll be especially grateful to anyone who can point out anything I have got wrong as regards the theatrical terms. There may be standard translations of some of these phrases that I do not know. Am I right to shorten the Meyerhold phrase?
Мы растерялись, но не все. Молоденькая наша актриса, как полковая лошадь, услышавшая звуки трубы, сорвалась и понесла — кругами, прыжками, поворотами. Замелькал Мейерхольд, с «треугольниками соотношения сил», Евреинов, с «театром для себя», Commedia dell'arte, актеро-творчество, «долой рампу», соборное действо и тра-та-ра-ра-та-ра-та.
This floored nearly all of us – but not our youngest actress. Like a war horse at the sound of the bugle, she leaped to her feet and began careering around – circling, jumping and spinning. There were flashes of Meyerhold and his ‘theatre-triangle’, Evreinov’s 'The Theatre for Oneself', of Comedia dell’Arte, Stanislavsky’s 'Building a Character', of calls to ‘Do away with the Footlights!’, and heaven knows what else.
All the best, and thanks,
Robert
Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list