Teffi - theatrical terminology

Robert Chandler kcf19 at DIAL.PIPEX.COM
Sun Feb 23 10:23:22 UTC 2014


Dear all,

I am sure there are many improvements that can be made here, and I'll be grateful for all suggestions, but I'll be especially grateful to anyone who can point out anything I have got wrong as regards the theatrical terms.  There may be standard translations of some of these phrases that I do not know.  Am I right to shorten the Meyerhold phrase?

Мы растерялись, но не все. Молоденькая наша актриса, как полковая лошадь, услышавшая звуки трубы, сорвалась и понесла — кругами, прыжками, поворотами. Замелькал Мейерхольд, с «треугольниками соотношения сил», Евреинов, с «театром для себя», Commedia dell'arte, актеро-творчество, «долой рампу», соборное действо и тра-та-ра-ра-та-ра-та.

This floored nearly all of us – but not our youngest actress.  Like a war horse at the sound of the bugle, she leaped to her feet and began careering around – circling, jumping and spinning.  There were flashes of Meyerhold and his ‘theatre-triangle’,  Evreinov’s 'The Theatre for Oneself', of Comedia dell’Arte, Stanislavsky’s 'Building a Character', of calls to ‘Do away with the Footlights!’, and heaven knows what else.

All the best, and thanks,

Robert

Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD

-------------------------------------------------------------------------
  Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                        http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list