A New Book on Translation Studies

Burak,Alexander Lvovich alburak at UFL.EDU
Mon Jan 20 18:48:26 UTC 2014


Dear SEELANGERS,

Following others' example, I am taking the liberty of calling your attention to my new book with Slavica, "'The Other' in Translation: A Case for Comparative Translation Studies" (October 2013).

Its cover image and brief description can be accessed at: http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_ss_i_2_5?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=burak%20alexander&sprefix=burak%2Cstripbooks%2C278&rh=i%3Astripbooks%2Ck%3Aburak%20alexander 

I am also pasting in its table of contents below.

With best wishes,

Alexander Burak 


Contents
Introduction ........................................................................................................... 1
Chapter 1
The “Americanization” of Russian Life and Literature through
Translations of Hemingway’s Works: Establishing a Russian
“Amerikanskii” Substyle in Russian Literature—A Case Study
of Two “Kashkintsy” Translations of Hemingway ................................... 9
Chapter 2
Some Like it Hot – “Goblin‑Style”: Ozhivliazh (Sexing Things Up)
in Russian Film Translations—A Case Study of Two Voiceover
Translations into Russian of The Sopranos Series ..................................... 31
Chapter 3
Translating Skaz as a Whole‑Text Realium: Five Modes of
Translation (Russian‑to‑English)—A Case Study of Pevear
and Volokhonsky’s Translation of the Parable about Two
Merchants Told by Platon Karataev in Tolstoy’s War and Peace ........... 53
Chapter 4
Translating Skaz as a Whole‑Text Realium: From Skaz to
Swaggering Pizzazz (English‑to‑Russian)—A Case Study of
Three Translations into Russian of J. D. Salinger’s
The Catcher in the Rye ................................................................................... 71
Chapter 5
Translating Postmodernism: A Translator’s Modus Operandi—
A Case Study of Vladimir Sorokin’s Day of the Oprichnik ...................... 87
Chapter 6
Translation as a Political Weapon: Having a Riot Translating
“Pussy Riot”—A Case Study of the Suggestive Translations of
the Name of the Punk Band Pussy Riot in the Russian Media ........... 115
Chapter 7
Russian Translation Theory: Some Ongoing Discussions ................... 131
Conclusion
Negotiating Multiculturalism – A Brief Assessment of
the Role of Literary Translation in the Context of Globalization,
Internationalization, and Multiculturalism ........................................... 149
Appendix 1
Richard Pevear and Larissa Volokhonsky’s and
Anthony Briggs’s translations of Platon Karataev’s story ................... 153
Appendix 2
Lotovskii’s preface to his translation (abridged) ................................... 159
Appendix 3
Three Translations of the First Paragraph of
The Catcher in the Rye ................................................................................. 161
Appendix 4
Skaz‑Forming Linguistic and Stylistic Means in the
Catcher in the Rye Original and Its Translations ..................................... 167
Appendix 5
Applying Theory to Practice: How Do You Translate
Supercalifragilisticexpialidocious into Russian? ........................................ 177
Appendix 6
Translating Platonov ................................................................................. 179
Appendix 7
Translation Think Tanks, Anti‑Prizes, and Competitions ................... 185
Appendix 8
A Translator User Guide ........................................................................... 191
Bibliography ...................................................................................................... 195
Index ................................................................................................................... 211



Alexander Burak
Assistant Professor of Russian Studies
Department of Languages, Literatures and Cultures
University of Florida
Office phone: (352) 273-3798
E-mail: alburak at ufl.edu
www.languages.ufl.edu/russian

-------------------------------------------------------------------------
  Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                        http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------


More information about the SEELANG mailing list