Translation for "volokusha"?
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Thu May 22 02:56:02 UTC 2014
Dear colleagues,
In an artic setting, my author describes the use of a волокуша, which he
defines as "огромные такие сани" capable of carrying 35-40 fuel barrels
each weighing 250 kg -- we're talking about nine or ten tons. Since he
defines the term, I thought of just calling it "volokusha" in italics,
unless someone has a better idea. Since "sledge" is just the British
pronunciation of American "sled," it doesn't really help (it doesn't
mean "big sled").
Obviously, this isn't the horse-drawn pole thingy, nor is it a harrow.
Thanks much.
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list